Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) At that time, Baladan’s son former King Berodak-Baladan of Babylon heard that Hizkiyyah was sick and sent him letters and a gift.
OET-LV in/on/at/with_time the_that he_sent Mərodak- Balʼₐdān the_son of_Balʼₐdān the_king of_Bāⱱel letters and_gift to Ḩizqiyyāh if/because he_had_heard if/because_that he_had_been_sick Ḩizqiyyāh.
UHB בָּעֵ֣ת הַהִ֡יא שָׁלַ֡ח בְּרֹאדַ֣ךְ בַּ֠לְאֲדָן בֶּֽן־בַּלְאֲדָ֧ן מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל סְפָרִ֥ים וּמִנְחָ֖ה אֶל־חִזְקִיָּ֑הוּ כִּ֣י שָׁמַ֔ע כִּ֥י חָלָ֖ה חִזְקִיָּֽהוּ׃ ‡
(bāˊēt hahiyʼ shālaḩ bəroʼdak balʼₐdān ben-balʼₐdān melek-bāⱱel şəfārim ūminḩāh ʼel-ḩizqiyyāhū kiy shāmaˊ kiy ḩālāh ḩizqiyyāhū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀπέστειλε Μαρωδὰχ Βαλαδὰν υἱὸς Βαλαδὰν βασιλεὺς Βαβυλῶνος βιβλία καὶ μαναὰ πρὸς Ἐζεκίαν, ὅτι ἤκουσεν ὅτι ἠῤῥώστησεν Ἐζεκίας.
(En tōi kairōi ekeinōi apesteile Marōdaⱪ Baladan huios Baladan basileus Babulōnos biblia kai manaʼa pros Ezekian, hoti aʸkousen hoti aʸɽɽōstaʸsen Ezekias. )
BrTr At that time Marodach Baladan, son of Baladan king of Babylon, sent letters and a present to Ezekias, because he had heard that Ezekias was sick.
ULT At that time, Berodach-Baladan the son of Baladan, the king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah, for he heard that Hezekiah was sick.
UST At that time, King Marduk-Baladan son of Baladan, the previous king of Babylonia, heard a report that King Hezekiah had been very sick. So he wrote some letters and gave them to some messengers to take to Hezekiah, along with a gift.
BSB § At that time Merodach-baladan [fn] son of Baladan king of Babylon sent letters and a gift to Hezekiah, for he had heard about Hezekiah’s illness.
20:12 Some Hebrew manuscripts, LXX, and Syriac (see also Isaiah 39:1); MT Berodach-baladan
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE At that time Berodach Baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah, for he had heard that Hezekiah had been sick.
WMBB (Same as above)
NET At that time Merodach-Baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah, for he had heard that Hezekiah was ill.
LSV At that time Berodach-Baladan son of Baladan, king of Babylon, has sent letters and a present to Hezekiah, for he heard that Hezekiah had been sick;
FBV At the same time Merodach-baladan, son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah, because he had heard that Hezekiah was sick.
T4T At that time, King Merodach-Baladan, the son of Baladan the previous King of Babylonia, heard a report that King Hezekiah had been very sick. So he wrote some letters and gave them to some messengers to take to Hezekiah, along with a gift.
LEB At that time, Berodak-Baladan the son of Baladan king of Babylon[fn] sent letters and a gift to Hezekiah, for he had heard that Hezekiah had been ill.
20:12 Or “Babel.” Babel was the ancient name for Babylon, the capital of Babylonia. See also Genesis 11:9
BBE At that time, Merodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters with an offering to Hezekiah, because he had news that Hezekiah had been ill.
Moff No Moff 2KI book available
JPS At that time Berodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent a letter and a present unto Hezekiah; for he had heard that Hezekiah had been sick.
ASV At that time Berodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah; for he had heard that Hezekiah had been sick.
DRA At that time Berodach Baladan, the son of Baladan, king of the Babylonians, sent letters and presents to Ezechias: for he had heard that Ezechias had been sick.
YLT At that time hath Berodach-Baladan son of Baladan king of Babylon sent letters and a present unto Hezekiah, for he heard that Hezekiah had been sick;
Drby At that time Berodach-Baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent a letter and a present to Hezekiah, for he had heard that Hezekiah had been sick.
RV At that time Berodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick.
Wbstr At that time Berodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick.
KJB-1769 ¶ At that time Berodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick.[fn]
20.12 Berodach-baladan: or, Merodach-baladan
KJB-1611 ¶ [fn]At that time Berodach-Baladan the sonne of Baladan King of Babylon, sent letters and a present vnto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had beene sicke.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
20:12 Isai. 39.1.
Bshps The same season Berodach Baladan the sonne of Baladan king of Babylon, sent letters and a present vnto Hezekia: for he had hearde howe that Hezekia was sicke.
(The same season Berodach Baladan the son of Baladan king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekia: for he had heard how that Hezekia was sick.)
Gnva The same season Berodach Baladan the sonne of Baladan King of Babel, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard howe that Hezekiah was sicke.
(The same season Berodach Baladan the son of Baladan King of Babel, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard how that Hezekiah was sick. )
Cvdl At the same tyme Merodach Baladan the sonne of Baladan kynge of Babilon, sent letters and presentes vnto Ezechias, for he had herde that Ezechias had bene sicke.
(At the same time Merodach Baladan the son of Baladan king of Babilon, sent letters and presentes unto Ezechias, for he had heard that Ezechias had been sick.)
Wycl In that tyme Beradacbaladan, sone of Baladam, the kyng of Babiloyne, sente lettris and yiftis to Ezechie; for he hadde herd that Ezechie was sijk, and hadde couerid.
(In that time Beradacbaladan, son of Baladam, the king of Babiloyne, sent lettris and yiftis to Ezechie; for he had herd that Ezechie was sick, and had couerid.)
Luth Zu der Zeit sandte Brodach, der Sohn Baledans, des Sohns Baledans, Königs zu Babel, Briefe und Geschenke zu Hiskia; denn er hatte gehöret, daß Hiskia krank war gewesen.
(Zu the/of_the time sent Brodach, the/of_the son Baledans, the sons Baledans, kings to Babel, Briefe and Geschenke to Hiskia; because he had gehöret, that Hiskia sick what/which gewesen.)
ClVg In tempore illo misit Berodach Baladan, filius Baladan, rex Babyloniorum, litteras et munera ad Ezechiam: audierat enim quod ægrotasset Ezechias.[fn]
(In tempore illo he_sent Berodach Baladan, son Baladan, king Babyloniorum, litteras and munera to Ezechiam: audierat because that ægrotasset Ezechias. )
20.12 In illo. ID. Supra legitur, etc., usque ad illum adorandum plus homine crediderunt. RAB. Tradunt Hebræi, etc., usque ad ad notitiam hominum per factum pravi operis perduceretur. ID. Hypocritæ quoque post magnas virtutes decrescunt, quia celari in eisdem virtutibus nolunt: qui dum suasu malignorum spirituum jactantiæ acquiescunt, quasi ostium quo diutius congregatum amittant hostibus pandunt, unde: Tradidit in captivitatem virtutem eorum. Gloriam suam Paulus testimonium conscientiæ suæ memorat, quia favorem alieni oris non appetit. Occultanda sunt ergo quæ agimus, ne hoc in hujus vitæ itinere incaute portantes latrocinantium spiritum incursione perdamus. ID. Tacet de quo verebatur offensam, quod ostenderat eis cuncta quæ haberet in potestate sua, inter quæ præcipua erat templi supellex.
20.12 In illo. ID. Supra legitur, etc., until to him adorandum plus homine crediderunt. RAB. Tradunt Hebræi, etc., until to ad notitiam of_men through done pravi operis perduceretur. ID. Hypocritæ too after magnas virtutes decrescunt, because celari in eisdem virtutibus nolunt: who dum suasu malignorum spirituum yactantiæ acquiescunt, as_if ostium quo diutius congregatum amittant hostibus pandunt, unde: Tradidit in captivitatem virtutem their. Gloriam his_own Paulus testimony conscientiæ suæ memorat, because favorem alieni oris not/no appetit. Occultanda are therefore which agimus, not this in huyus of_life itinere incaute portantes latrocinantium spiritum incursione perdamus. ID. Tacet about quo verebatur offensam, that ostenderat to_them cuncta which haberet in potestate sua, between which præcipua was templi supellex.
20:1-19 About that time: This general time reference indicates that the order of events is thematic rather than chronological. The episode concerning Merodach-baladan (20:12-19), whom Sennacherib had driven from Babylon before 701 BC, happened earlier than the events of chs 18–19 but after Hezekiah’s illness (20:12).
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Marduk-Baladan … Baladan
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,time the,that Shalah Mərodak- -baladan son Balʼₐdān king Bāⱱel letters and,gift to/towards Ḩizqiyyāh that/for/because/then/when heard that/for/because/then/when sick Ḩizqiyyāh )
These are the names of the king of Babylon and his son.