Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 2KI 20:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 20:12 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVin/on/at/with_time the_that he_sent wwww wwww the_son of_Baladan the_king of_Bāⱱelh letters and_gift to Ḩizqiyyāh if/because he_had_heard if/because_that he_had_been_sick Ḩizqiyyāh.

UHBבָּ⁠עֵ֣ת הַ⁠הִ֡יא שָׁלַ֡ח בְּרֹאדַ֣ךְ בַּ֠לְאֲדָן בֶּֽן־בַּלְאֲדָ֧ן מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל סְפָרִ֥ים וּ⁠מִנְחָ֖ה אֶל־חִזְקִיָּ֑הוּ כִּ֣י שָׁמַ֔ע כִּ֥י חָלָ֖ה חִזְקִיָּֽהוּ׃
   (bā⁠ˊēt ha⁠hiyʼ shālaḩ bəroʼdak balʼₐdān ben-balʼₐdān melek-bāⱱel şəfārim ū⁠minḩāh ʼel-ḩizqiyyāhū kiy shāmaˊ kiy ḩālāh ḩizqiyyāhū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAt that time, Berodach-Baladan the son of Baladan, the king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah, for he heard that Hezekiah was sick.

USTAt that time, King Marduk-Baladan son of Baladan, the previous king of Babylonia, heard a report that King Hezekiah had been very sick. So he wrote some letters and gave them to some messengers to take to Hezekiah, along with a gift.


BSB  § At that time Merodach-baladan [fn] son of Baladan king of Babylon sent letters and a gift to Hezekiah, for he had heard about Hezekiah’s illness.


20:12 Some Hebrew manuscripts, LXX, and Syriac (see also Isaiah 39:1); MT Berodach-baladan

OEBNo OEB 2KI book available

WEBAt that time Berodach Baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah, for he had heard that Hezekiah had been sick.

WMB (Same as above)

NETAt that time Merodach-Baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah, for he had heard that Hezekiah was ill.

LSVAt that time Berodach-Baladan son of Baladan, king of Babylon, has sent letters and a present to Hezekiah, for he heard that Hezekiah had been sick;

FBVAt the same time Merodach-baladan, son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah, because he had heard that Hezekiah was sick.

T4TAt that time, King Merodach-Baladan, the son of Baladan the previous King of Babylonia, heard a report that King Hezekiah had been very sick. So he wrote some letters and gave them to some messengers to take to Hezekiah, along with a gift.

LEBAt that time, Berodak-Baladan the son of Baladan king of Babylon[fn] sent letters and a gift to Hezekiah, for he had heard that Hezekiah had been ill.


?:? Or “Babel.” Babel was the ancient name for Babylon, the capital of Babylonia. See also Genesis 11:9

BBEAt that time, Merodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters with an offering to Hezekiah, because he had news that Hezekiah had been ill.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSAt that time Berodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent a letter and a present unto Hezekiah; for he had heard that Hezekiah had been sick.

ASVAt that time Berodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah; for he had heard that Hezekiah had been sick.

DRAAt that time Berodach Baladan, the son of Baladan, king of the Babylonians, sent letters and presents to Ezechias: for he had heard that Ezechias had been sick.

YLTAt that time hath Berodach-Baladan son of Baladan king of Babylon sent letters and a present unto Hezekiah, for he heard that Hezekiah had been sick;

DrbyAt that time Berodach-Baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent a letter and a present to Hezekiah, for he had heard that Hezekiah had been sick.

RVAt that time Berodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick.

WbstrAt that time Berodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick.

KJB-1769¶ At that time Berodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick.[fn]


20.12 Berodach-baladan: or, Merodach-baladan

KJB-1611[fn]At that time Berodach-Baladan the sonne of Baladan King of Babylon, sent letters and a present vnto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had beene sicke.
   (¶ At that time Berodach-Baladan the son of Baladan King of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had beene sick.)


20:12 Isai. 39.1.

BshpsThe same season Berodach Baladan the sonne of Baladan king of Babylon, sent letters and a present vnto Hezekia: for he had hearde howe that Hezekia was sicke.
   (The same season Berodach Baladan the son of Baladan king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekia: for he had heard how that Hezekia was sick.)

GnvaThe same season Berodach Baladan the sonne of Baladan King of Babel, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard howe that Hezekiah was sicke.
   (The same season Berodach Baladan the son of Baladan King of Babel, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard how that Hezekiah was sick.)

CvdlAt the same tyme Merodach Baladan the sonne of Baladan kynge of Babilon, sent letters and presentes vnto Ezechias, for he had herde that Ezechias had bene sicke.
   (At the same time Merodach Baladan the son of Baladan king of Babilon, sent letters and presentes unto Ezechias, for he had heard that Ezechias had been sick.)

WycIn that tyme Beradacbaladan, sone of Baladam, the kyng of Babiloyne, sente lettris and yiftis to Ezechie; for he hadde herd that Ezechie was sijk, and hadde couerid.
   (In that time Beradacbaladan, son of Baladam, the king of Babiloyne, sent lettris and yiftis to Ezechie; for he had herd that Ezechie was sick, and had couerid.)

LuthZu der Zeit sandte Brodach, der Sohn Baledans, des Sohns Baledans, Königs zu Babel, Briefe und Geschenke zu Hiskia; denn er hatte gehöret, daß Hiskia krank war gewesen.
   (Zu the/of_the time sent Brodach, the/of_the son Baledans, the sons Baledans, kings to Babel, Briefe and Geschenke to Hiskia; because he had gehöret, that Hiskia krank was gewesen.)

ClVgIn tempore illo misit Berodach Baladan, filius Baladan, rex Babyloniorum, litteras et munera ad Ezechiam: audierat enim quod ægrotasset Ezechias.[fn]
   (In tempore illo he_sent Berodach Baladan, filius Baladan, rex Babyloniorum, litteras and munera to Ezechiam: audierat because that ægrotasset Ezechias.)


20.12 In illo. ID. Supra legitur, etc., usque ad illum adorandum plus homine crediderunt. RAB. Tradunt Hebræi, etc., usque ad ad notitiam hominum per factum pravi operis perduceretur. ID. Hypocritæ quoque post magnas virtutes decrescunt, quia celari in eisdem virtutibus nolunt: qui dum suasu malignorum spirituum jactantiæ acquiescunt, quasi ostium quo diutius congregatum amittant hostibus pandunt, unde: Tradidit in captivitatem virtutem eorum. Gloriam suam Paulus testimonium conscientiæ suæ memorat, quia favorem alieni oris non appetit. Occultanda sunt ergo quæ agimus, ne hoc in hujus vitæ itinere incaute portantes latrocinantium spiritum incursione perdamus. ID. Tacet de quo verebatur offensam, quod ostenderat eis cuncta quæ haberet in potestate sua, inter quæ præcipua erat templi supellex.


20.12 In illo. ID. Supra legitur, etc., until to him adorandum plus homine crediderunt. RAB. Tradunt Hebræi, etc., until to ad notitiam of_men through factum pravi operis perduceretur. ID. Hypocritæ too after magnas virtutes decrescunt, because celari in eisdem virtutibus nolunt: who dum suasu malignorum spirituum yactantiæ acquiescunt, as_if ostium quo diutius congregatum amittant hostibus pandunt, unde: Tradidit in captivitatem virtutem their. Gloriam his_own Paulus testimony conscientiæ suæ memorat, because favorem alieni oris not/no appetit. Occultanda are therefore which agimus, not this in huyus of_life itinere incaute portantes latrocinantium spiritum incursione perdamus. ID. Tacet about quo verebatur offensam, that ostenderat to_them cuncta which haberet in potestate sua, between which præcipua was templi supellex.

BrTrAt that time Marodach Baladan, son of Baladan king of Babylon, sent letters and a present to Ezekias, because he had heard that Ezekias was sick.

BrLXXἘν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀπέστειλε Μαρωδὰχ Βαλαδὰν υἱὸς Βαλαδὰν βασιλεὺς Βαβυλῶνος βιβλία καὶ μαναὰ πρὸς Ἐζεκίαν, ὅτι ἤκουσεν ὅτι ἠῤῥώστησεν Ἐζεκίας.
   (En tōi kairōi ekeinōi apesteile Marōdaⱪ Baladan huios Baladan basileus Babulōnos biblia kai manaʼa pros Ezekian, hoti aʸkousen hoti aʸɽɽōstaʸsen Ezekias.)


TSNTyndale Study Notes:

20:1-19 About that time: This general time reference indicates that the order of events is thematic rather than chronological. The episode concerning Merodach-baladan (20:12-19), whom Sennacherib had driven from Babylon before 701 BC, happened earlier than the events of chs 18–19 but after Hezekiah’s illness (20:12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Marduk-Baladan … Baladan

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,time the,that Shalah בְּרֹאדַךְ בַּלְאֲדָן son Baladan king Babel letters and,gift to/towards Ḩizqiyyāh that/for/because/then/when heard that/for/because/then/when sick Ḩizqiyyāh )

These are the names of the king of Babylon and his son.

BI 2Ki 20:12 ©