Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Those nobles kept telling me about the good things he was doing, and they reported my words back to him. Toviyyah also sent letters to try to frighten me.
OET-LV Also good_deeds_of_his they_were telling to/for_my_face/front and_messages_of_my they_were sending_out to_him/it letters Ţōⱱiyyāh he_sent to_intimidate_me.
UHB גַּ֣ם טוֹבֹתָ֗יו הָי֤וּ אֹמְרִים֙ לְפָנַ֔י וּדְבָרַ֕י הָי֥וּ מוֹצִיאִ֖ים ל֑וֹ אִגְּר֛וֹת שָׁלַ֥ח טוֹבִיָּ֖ה לְיָֽרְאֵֽנִי׃ ‡
(gam ţōⱱotāyv hāyū ʼomrīm ləfānay ūdəⱱāray hāyū mōʦīʼim lō ʼiggərōt shālaḩ ţōⱱiyyāh ləyārəʼēnī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX NEH book available
BrTr And they reported his words to me, and carried out my words to him: and Tobias sent letters to terrify me.
ULT Also, they were saying his good deeds before my face, and they were taking out my words to him. Tobiah sent letters to frighten me.
UST The people who were loyal to Tobiah would also come and tell me what good things he was doing, and then they would report to him everything I said in response. Tobiah also sent me many letters to try to make me afraid.
BSB Moreover, these nobles kept reporting to me Tobiah’s good deeds, and they relayed my words to him. And Tobiah sent letters to intimidate me.
MSB (Same as above)
OEB Also they praised his goods deeds before me and reported my words to him. Then Tobiah sent letters to make me afraid. . . .
WEBBE Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. Tobiah sent letters to put me in fear.
WMBB (Same as above)
NET They were telling me about his good deeds and then taking back to him the things I said. Tobiah, on the other hand, sent letters in order to scare me.
LSV also, they have been speaking of his good deeds before me, and they have been taking my words out to him; Tobiah has sent letters to make me afraid.
FBV They kept on telling me all the good things Tobiah was doing, and they reported to him what I said. Tobiah also sent letters to try and scare me.
T4T People often talked in my presence about all the good things that Tobiah had done, and then they would tell him everything that I said. So Tobiah sent many letters to me to try to cause me to become afraid.
LEB No LEB NEH book available
BBE And they said much before me of the good he had done, and gave him accounts of my words. And Tobiah sent letters with the purpose of causing me fear.
Moff No Moff NEH book available
JPS Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
ASV Also they spake of his good deeds before me, and reported my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
DRA And they praised him also before me, and they related my words to him: And Tobias sent letters to put me in fear.
YLT also, his good deeds they have been saying before me, and my words they have been taking out to him; letters hath Tobiah sent to make me afraid.
Drby Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. [And] Tobijah sent letters to put me in fear.
RV Also they spake of his good deeds before me, and reported my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
SLT Also his good things were said before me, and my words were brought forth to him. Tobiah sent letters to cause me to fear.
Wbstr Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
KJB-1769 Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.[fn]
6.19 words: or, matters
KJB-1611 [fn]Also they reported his good deeds before me, and vttered my wordes to him: and Tobiah sent letters to put me in feare.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))
6:19 Or, matters.
Bshps No Bshps NEH book available
Gnva Yea, they spake in his praise before me, and tolde him my wordes, and Tobiah sent letters to put me in feare.
(Yea, they spake in his praise before me, and told him my words, and Tobiah sent letters to put me in fear. )
Cvdl No Cvdl NEH book available
Wycl No Wycl NEH book available
Luth No Luth NEH book available
ClVg sed et laudabant eum coram me, et verba mea nuntiabant ei: et Tobias mittebat epistolas ut terreret me.
(but and praisebant him before me, and words my nuntiabant to_him: and Tobias sendbat epistolas as terreret me. )
RP-GNT No RP-GNT NEH book available
6:1-19 With the financial crisis solved (ch 5), the narrative returns to how the enemies of rebuilding tried to intimidate or eliminate Nehemiah.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
טוֹבֹתָ֗יו הָי֤וּ אֹמְרִים֙ לְפָנַ֔י
good_deeds_of,his they_were speaking to/for=my=face/front
Here, face represents the presence of a person. Alternate translation: [told me personally about Tobiah’s good deeds]
הָי֤וּ
they_were
They means the people who were loyal to Tobiah.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וּדְבָרַ֕י הָי֥וּ מוֹצִיאִ֖ים ל֑וֹ
and,words_of,my they_were reported to=him/it
Taking out here is an idiom that means these people were “reporting” Nehemiah’s responses to Tobiah. Alternate translation: [and then told him about my responses]