Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Thus he_says YHWH of_hosts the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) to_say because that you you_sent in/on/at/with_name_your_own letters to all the_people which in/on/at/with_Yərūshālayim and_near/to Tsəfanyāh/(Zephaniah) the_son of_Maaseiah the_priest/officer and_near/to all the_priests to_say.
UHB כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֧ה צְבָא֛וֹת אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר יַ֡עַן אֲשֶׁ֣ר אַתָּה֩ שָׁלַ֨חְתָּ בְשִׁמְכָ֜ה סְפָרִ֗ים אֶל־כָּל־הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר בִּירוּשָׁלִַ֔ם וְאֶל־צְפַנְיָ֤ה בֶן־מַֽעֲשֵׂיָה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְאֶ֥ל כָּל־הַכֹּהֲנִ֖ים לֵאמֹֽר׃ ‡
(koh-ʼāmar yhwh ʦəⱱāʼōt ʼₑlohēy yisrāʼēl lēʼmor yaˊan ʼₐsher ʼattāh shālaḩtā ⱱəshimkāh şəfārim ʼel-kāl-hāˊām ʼₐsher biyrūshālaim vəʼel-ʦəfanyāh ⱱen-maˊₐsēyāh hakkohēn vəʼel kāl-hakkohₐnim lēʼmor.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 29:25 verse available
BrTr No BrTr JER 29:25 verse available
ULT ‘Yahweh of hosts, God of Israel, says this: Because you sent out letters in your own name to all the people in Jerusalem, to Zephaniah son of Maaseiah the priest, and to all the priests, and said,
UST “This is what Yahweh, commander of the angel armies, the God whom Israel worships, says: “You wrote a letter that no one told you to write. You sent it to Zephaniah the priest, son of Maaseiah, and you sent copies to the other priests and all the other people here in Jerusalem. This is what you wrote to him:
BSB this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: “In your own name you have sent out letters to all the people of Jerusalem, to the priest Zephaniah son of Maaseiah, and to all the priests. You said to Zephaniah:[fn]
29:25 Hebrew You said; the addressee Zephaniah is added for clarity.
OEB This is the man who sent a letter in his own name to Zephaniah, the son of Maaseiah the priest.
WEBBE “The LORD of Armies, the God of Israel, says, ‘Because you have sent letters in your own name to all the people who are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, and to all the priests, saying,
WMBB “The LORD of Hosts, the God of Israel, says, ‘Because you have sent letters in your own name to all the people who are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, and to all the priests, saying,
NET that the Lord God of Israel who rules over all has a message for him. Tell him, ‘On your own initiative you sent a letter to the priest Zephaniah son of Maaseiah and to all the other priests and to all the people in Jerusalem. In your letter you said to Zephaniah,
LSV Thus said YHWH of Hosts, God of Israel, saying, Because that you have sent letters in your name to all the people who [are] in Jerusalem, and to Zephaniah son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,
FBV that this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: On your own authority you sent out letters to all the people of Jerusalem, to the priest Zephaniah, son of Maaseiah, and to all the priests, saying,
T4T This is what the Commander of the armies of angels, the God whom we Israelis worship, says: “You wrote a letter that no one told you to write. You sent it to Zephaniah the priest, the son of Maaseiah, and you sent copies to the other priests and all the other people here in Jerusalem. This is what you wrote to him:
LEB “Thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, saying,[fn] ‘Because you yourself sent a letter[fn] in your name to all the people who are in Jerusalem, and to Zephaniah, the son of Maaseiah, the priest, and to all the priests, saying,[fn]
BBE Shemaiah the Nehelamite sent a letter in his name to Zephaniah, the son of Maaseiah the priest, saying,
Moff No Moff JER book available
JPS Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying: Because thou hast sent letters in thine own name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying:
ASV Thus speaketh Jehovah of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thine own name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, and to all the priests, saying,
DRA Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Because thou hast sent letters in thy name to all the people that are in Jerusalem, and to Sophonias the son of Maasias the priest, and to all the priests, saying:
YLT Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, saying, Because that thou hast sent in thy name letters unto all the people who [are] in Jerusalem, and unto Zephaniah son of Maaseiah the priest, and unto all the priests, saying,
Drby Thus speaketh Jehovah of hosts, the [fn]God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,
29.25 Elohim
RV Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thine own name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,
Wbstr Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thy name to all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,
KJB-1769 Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,
(Thus speaketh/speaks the LORD of hosts, the God of Israel, saying, Because thou/you hast sent letters in thy/your name unto all the people that are at Yerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying, )
KJB-1611 Thus speaketh the LORD of hostes the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thy name vnto all the people that are at Ierusalem, and to Zephaniah the sonne of Maaseiah the Priest, and to all the priests, saying;
(Thus speaketh/speaks the LORD of hosts the God of Israel, saying, Because thou/you hast sent letters in thy/your name unto all the people that are at Yerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the Priest, and to all the priests, saying;)
Bshps Thus saith the Lorde of hoastes the God of Israel, Because thou hast sent letters in thine owne name vnto all the people that is at Hierusalem, and to Sophoniah the sonne of Maasiah the priest, yea & sent them to all the priestes, wherin thou writest thus vnto hym:
(Thus saith/says the Lord of hosts the God of Israel, Because thou/you hast sent letters in thine/your own name unto all the people that is at Yerusalem, and to Sophoniah the son of Maasiah the priest, yea and sent them to all the priests, wherin thou/you writest thus unto him:)
Gnva Thus speaketh the Lord of hostes, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thy Name vnto all the people, that are at Ierusalem, and to Zephaniah the sonne of Maaseiah the Priest, and to all the Priests, saying,
(Thus speaketh/speaks the Lord of hosts, the God of Israel, saying, Because thou/you hast sent letters in thy/your Name unto all the people, that are at Yerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the Priest, and to all the Priests, saying, )
Cvdl Thus saieth the LORDE of hoostes the God of Israel: Because thou hast sealed lettres vnder thy name, vnto all the people that is at Ierusalem, & to Sophonias the sonne of Maasia the prest, yee and sent them to all the prestes: where in thou wrytest thus vnto him:
(Thus saith/says the LORD of hoostes the God of Israel: Because thou/you hast sealed lettres under thy/your name, unto all the people that is at Yerusalem, and to Sophonias the son of Maasia the priest, ye/you_all and sent them to all the priests: where in thou/you wrytest thus unto him:)
Wyc The Lord of oostis, God of Israel, seith these thingis, For that that thou sentist bookis in my name to al the puple, which is in Jerusalem, and to Sofony, the sone of Maasie, the preest, and to alle the prestis,
(The Lord of hosts, God of Israel, saith/says these things, For that that thou/you sentist bookis in my name to all the people, which is in Yerusalem, and to Sofony, the son of Maasie, the priest, and to all the priests,)
Luth So spricht der HErr Zebaoth, der GOtt Israels: Darum daß du unter deinem Namen hast Briefe gesandt zu allem Volk, das zu Jerusalem ist, und zum Priester Zephanja, dem Sohn Masejas, und zu allen Priestern und gesagt:
(So says the/of_the LORD Zebaoth, the/of_the God Israels: Therefore that you under your name(s) have Briefe sent to everything people, the to Yerusalem is, and for_the priest(s) Zephanja, to_him son Masejas, and to all priest(s)n and said:)
ClVg Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël: Pro eo quod misisti in nomine tuo libros ad omnem populum qui est in Jerusalem, et ad Sophoniam filium Maasiæ sacerdotem, et ad universos sacerdotes, dicens:
(This dicit Master exercituum, God Israel: Pro eo that misisti in nomine tuo libros to omnem the_people who it_is in Yerusalem, and to Sophoniam son Maasiæ sacerdotem, and to universos priests, saying: )
29:24-32 A prophet in Babylon named Shemaiah took issue with Jeremiah’s written advice that the exiles should accept a long exile (29:4-23). Shemaiah sent a letter to a leading priest in Jerusalem, urging him to take action against Jeremiah; Jeremiah responded with a letter to the exiles that condemned Shemaiah.
(Occurrence 0) Yahweh of hosts … says this
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael to=say because which/who you(ms) sent in/on/at/with,name,your_own letters to/towards all/each/any/every the,people which/who in/on/at/with,Jerusalem and=near/to Tsəfanyāh/(Zephaniah) son_of Maaseiah the=priest/officer and=near/to all/each/any/every the,priests to=say )
Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) in your own name
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael to=say because which/who you(ms) sent in/on/at/with,name,your_own letters to/towards all/each/any/every the,people which/who in/on/at/with,Jerusalem and=near/to Tsəfanyāh/(Zephaniah) son_of Maaseiah the=priest/officer and=near/to all/each/any/every the,priests to=say )
The word “name” refers to a person’s authority and reputation. Alternate translation: “based on your own authority and reputation”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Maaseiah
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael to=say because which/who you(ms) sent in/on/at/with,name,your_own letters to/towards all/each/any/every the,people which/who in/on/at/with,Jerusalem and=near/to Tsəfanyāh/(Zephaniah) son_of Maaseiah the=priest/officer and=near/to all/each/any/every the,priests to=say )
This is a man’s name.