Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16

Parallel AMOS 2:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Amos 2:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV AMOS 2:12 verse available

OET-LVAnd_drink DOM the_nazirites wine and_to the_prophets you_all_commanded to_say not you_all_must_prophesy.

UHBוַ⁠תַּשְׁק֥וּ אֶת־הַ⁠נְּזִרִ֖ים יָ֑יִן וְ⁠עַל־הַ⁠נְּבִיאִים֙ צִוִּיתֶ֣ם לֵ⁠אמֹ֔ר לֹ֖א תִּנָּבְאֽוּ׃ 
   (va⁠ttashəqū ʼet-ha⁠nnəziriym yāyin və⁠ˊal-ha⁠nnəⱱīʼīm ʦiūītem lē⁠ʼmor loʼ tinnāⱱəʼū.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But you persuaded the Nazirites to drink wine
 ⇔ and commanded the prophets saying, ‘Do not prophesy!’

UST But you commanded the prophets to not speak the messages that I gave to them,
 ⇔ and you persuaded the Nazir to drink wine,
⇔ which I told them never to do.


BSB “But you made the Nazirites drink wine
⇔ and commanded the prophets not to prophesy.

OEB But you made the Nazirites drink wine
 ⇔ and banned the prophets from prophesying.

WEB “But you gave the Nazirites wine to drink,
⇔ and commanded the prophets, saying, ‘Don’t prophesy!’

NET “But you made the Nazirites drink wine;
 ⇔ you commanded the prophets, ‘Do not prophesy!’

LSV “And you cause the Nazarites to drink wine,
And on the prophets you have laid a charge,
Saying, Do not prophesy!

FBV But you made the Nazirites sin by drinking wine, and you told the prophets, “Don't tell us what God says.”[fn]


2:12 “Don't tell us what God says”: literally, “You shall not prophesy.”

T4T  ⇔ But you commanded the prophets to not speak the messages that I gave to them,
 ⇔ and you persuaded the Nazir-men to drink wine,
⇔ which I told them never to do.

LEB But you made the Nazirites drink wine and commanded the prophets, saying, ‘You shall not prophesy.’

BBE But to those who were separate you gave wine for drink; and to the prophets you said, Be prophets no longer.

MOFNo MOF AMOS book available

JPS But ye gave the Nazirites wine to drink; and commanded the prophets, saying: 'Prophesy not.'

ASV But ye gave the Nazirites wine to drink, and commanded the prophets, saying, Prophesy not.

DRA And you will present wine to the Nazarites: and command the prophets, saying: Prophesy not.

YLT And ye cause the Nazarites to drink wine, And on the prophets ye have laid a charge, Saying, 'Do not prophecy!'

DBY And ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.

RV But ye gave the Nazirites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.

WBS But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.

KJB But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
  (But ye/you_all gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not. )

BB But ye gaue the Nazarites wine to drinke, and commaunded the prophetes, saying, Prophecie not.
  (But ye/you_all gave the Nazarites wine to drink, and commanded the prophets, saying, Prophecie not.)

GNV But ye gaue the Nazarites wine to drinke, and commanded the Prophetes, saying, Prophecie not.
  (But ye/you_all gave the Nazarites wine to drink, and commanded the Prophets, saying, Prophecie not. )

CB But ye gaue the absteyners wyne to drynke, yee ye comaunded the prophetes, sayenge: Prophecy not.
  (But ye/you_all gave the absteyners wyne to drink, ye/you_all ye/you_all commanded the prophets, sayenge: Prophecy not.)

WYC And ye birliden wyn to Nayareis, and comaundiden to profetis, and seiden, Profecie ye not.
  (And ye/you_all birliden wyn to Nayareis, and commandedn to prophets, and said, Profecie ye/you_all not.)

LUT So gebet ihr den Nasaräern Wein zu trinken und gebietet den Propheten und sprechet: Ihr sollt nicht weissagen!
  (So gebet her the Nasaräern wine to drink and gebietet the Propheten and sprechet: Ihr sollt not weissagen!)

CLV Et propinabitis nazaræis vinum, et prophetis mandabitis, dicentes: Ne prophetetis.
  (And propinabitis nazaræis vinum, and prophetis mandabitis, dicentes: Ne prophetetis. )

BRN But ye gave the consecrated ones wine to drink; and ye commanded the prophets, saying, Prophesy not.

BrLXX Καὶ ἐποτίζετε τοὺς ἡγιασμένους οἶνον, καὶ τοῖς προφήταις ἐνετέλλεσθε λέγοντες, οὐ μὴ προφητεύσητε.
  (Kai epotizete tous haʸgiasmenous oinon, kai tois profaʸtais enetellesthe legontes, ou maʸ profaʸteusaʸte. )


TSNTyndale Study Notes:

2:6-16 Israel: After leading the people through a litany of sins committed by Israel’s neighbors, Amos arrived at his real point: The Israelites would suffer a similar fate (cp. Nathan’s use of prophetic rhetoric to induce self-indictment, 2 Sam 12:1-13).

BI Amos 2:12 ©