Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16

Parallel AMOS 2:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Amos 2:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV AMOS 2:13 verse available

OET-LVHere I [am]_about_to_make_totter in_place_your_all’s just_as it_totters the_cart the_full_of to/for_her/it cut_grain.

UHBהִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י מֵעִ֖יק תַּחְתֵּי⁠כֶ֑ם כַּ⁠אֲשֶׁ֤ר תָּעִיק֙ הָ⁠עֲגָלָ֔ה הַֽ⁠מְלֵאָ֥ה לָ֖⁠הּ עָמִֽיר׃ 
   (hinnēh ʼānokiy mēˊiyq taḩttēy⁠kem ⱪa⁠ʼₐsher tāˊīq hā⁠ˊₐgālāh ha⁠məlēʼāh lā⁠h ˊāmiyr.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Behold, I will crush you
 ⇔ as a cart that is full of grain can crush someone.

UST So I will crush you
⇔ as the wheels of a wagon that is loaded with grain crushes whatever it rolls over.


BSB Behold, I am about to crush you in your place
⇔ as with a cart full of grain.

OEB  ⇔ Listen!
 ⇔ It is I who will make you groan in your places,
 ⇔ as a wagon groans under its load of grain.

WEB Behold,[fn] I will crush you in your place,
⇔ as a cart crushes that is full of grain.


2:13 “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.

NET Look! I will press you down,
 ⇔ like a cart loaded down with grain presses down.

LSV Behold, I am pressing you under,
As the full cart presses a sheaf for itself.

FBV Now see what I am going to do. I will crush you where you are, as if crushed by a heavy cart loaded down with sheaves of grain.

T4T  ⇔ So I will crush you
⇔ like [SIM] the wheels of a wagon that is loaded with grain crushes whatever it rolls over.

LEB Look! I am going to press you down in your place just as a utility cart full of mature stalks of grain is pressed down.

BBE See, I am crushing you down, as one is crushed under a cart full of grain.

MOFNo MOF AMOS book available

JPS Behold, I will make it creak under you, as a cart creaketh that is full of sheaves.

ASV Behold, I will press you in your place, as a cart presseth that is full of sheaves.

DRA Behold, I will screak under you as a wain screaketh that is laden with hay.

YLT Lo, I am pressing you under, As the full cart doth press for itself a sheaf.

DBY Behold, I will press upon you, as a cart presseth that is full of sheaves.

RV Behold, I will press you in your place, as a cart presseth that is full of sheaves.

WBS Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves.

KJB Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves.[fn]
  (Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves.)


2.13 I am…: or, I will press your place, as a cart full of sheaves presseth

BB Beholde, I am pressed vnder you, as a cart is pressed that is full of sheaues.
  (Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaues.)

GNV Behold, I am pressed vnder you as a cart is pressed that is full of sheaues.
  (Behold, I am pressed under you as a cart is pressed that is full of sheaues. )

CB Beholde, I wil crasshe you in sonder, like as a wayne crassheth, yt is full of sheaues:
  (Behold, I will crasshe you in sonder, like as a wayne crassheth, it is full of sheaues:)

WYC Lo! Y schal charke vndur you, as a wayn chargid with hei charkith.
  (Lo! I shall charke under you, as a wayn chargid with hei charkith.)

LUT Siehe, ich will‘s unter euch kirren machen, wie ein Wagen voll Garben kirret,
  (Siehe, I will‘s under you kirren machen, like a Wagen voll Garben kirret,)

CLV Ecce ego stridebo subter vos, sicut stridet plaustrum onustum fœno.
  (Behold I stridebo subter vos, sicut stridet plaustrum onustum fœno. )

BRN Therefore, behold, I roll under you, as a waggon full of straw is rolled.

BrLXX Διατοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ κυλίω ὑποκάτω ὑμῶν, ὃν τρόπον κυλίεται ἡ ἅμαξα ἡ γέμουσα καλάμης.
  (Diatouto idou egō kuliō hupokatō humōn, hon tropon kulietai haʸ hamaxa haʸ gemousa kalamaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

2:6-16 Israel: After leading the people through a litany of sins committed by Israel’s neighbors, Amos arrived at his real point: The Israelites would suffer a similar fate (cp. Nathan’s use of prophetic rhetoric to induce self-indictment, 2 Sam 12:1-13).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

The word “you” in these verses refers to the people of Israel.

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Yahweh continues his message of judgment on the people of Israel.

(Occurrence 0) Look

(Some words not found in UHB: see/lo/see! I press_~_down in_~_place,your_all's just=as presses_down the,cart the,full_of to/for=her/it sheaves )

This alerts the reader to pay attention to what follows. Alternate translation: “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) I will crush you as a cart that is full of grain can crush someone

(Some words not found in UHB: see/lo/see! I press_~_down in_~_place,your_all's just=as presses_down the,cart the,full_of to/for=her/it sheaves )

Yahweh compares his judgment on the people of Israel to crushing them with something very heavy.

BI Amos 2:13 ©