Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 13 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel 1CH 13:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 13:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 13:2 verse available

OET-LVAnd_he/it_said Dāvid to_all/each/any/every the_assembly of_Yisrāʼēl/(Israel) if to_you_all good and_from Yahweh god_our let_us_spread_out let_us_send to brothers_our the_remain in/on/at/with_all the_lands of_Yisrāʼēl/(Israel) and_with_them the_priests and_the_Levites in/on/at/with_cities pasturelands_their and_gathered to_us.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר דָּוִ֜יד לְ⁠כֹ֣ל ׀ קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֗ל אִם־עֲלֵי⁠כֶ֨ם ט֜וֹב וּ⁠מִן־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗י⁠נוּ נִפְרְצָה֙ נִשְׁלְחָ֞ה עַל־אַחֵ֣י⁠נוּ הַ⁠נִּשְׁאָרִ֗ים בְּ⁠כֹל֙ אַרְצ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠עִמָּ⁠הֶ֛ם הַ⁠כֹּהֲנִ֥ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֖ם בְּ⁠עָרֵ֣י מִגְרְשֵׁי⁠הֶ֑ם וְ⁠יִקָּבְצ֖וּ אֵלֵֽי⁠נוּ׃ 
   (va⁠yyoʼmer dāviyd lə⁠kol qəhal yisrāʼēl ʼim-ˊₐlēy⁠kem ţōⱱ ū⁠min-yahweh ʼₑlohēy⁠nū nifrəʦāh nishələḩāh ˊal-ʼaḩēy⁠nū ha⁠nnishəʼāriym bə⁠kol ʼarʦōt yisrāʼēl və⁠ˊimmā⁠hem ha⁠ⱪohₐniym və⁠ha⁠ləviyyim bə⁠ˊārēy migrəshēy⁠hem və⁠yiqqāⱱəʦū ʼēlēy⁠nū.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And David said to all the assembly of Israel, “If to you all it is good, and from Yahweh our God, let us break out, let us send to our brothers who remain in all the regions of Israel, and with them the priests and the Levites in the cities of their pasturelands. And let them gather to us.

UST Then David summoned the other Israelite leaders and said to all of them, “If you think it is a good idea, and if it is what Yahweh our God wants, let us send a message to our fellow Israelites throughout our country, including the priests and descendants of Levi who are living among them in their towns and in the nearby pasturelands, to come and join us.


BSB And he said to the whole assembly of Israel, “If it seems good to you, and if this is of the LORD our God, let us send word far and wide to the rest of our brothers in all the land of Israel, and also to the priests and Levites in their cities and pasturelands, so that they may join us.

OEBNo OEB 1CH book available

WEB David said to all the assembly of Israel, “If it seems good to you, and if it is of Yahweh our God, let’s send word everywhere to our brothers who are left in all the land of Israel, with whom the priests and Levites are in their cities that have pasture lands, that they may gather themselves to us.

WMB David said to all the assembly of Israel, “If it seems good to you, and if it is of the LORD our God, let’s send word everywhere to our brothers who are left in all Eretz-Israel, with whom the priests and Levites are in their cities that have pasture lands, that they may gather themselves to us.

NET David said to the whole Israelite assembly, “If you so desire and the Lord our God approves, let’s spread the word to our brothers who remain in all the regions of Israel, and to the priests and Levites in their cities, so they may join us.

LSV and David says to all the assembly of Israel, “If it is good to you, and it has broken forth from our God YHWH—we send to our brothers, those left in all the lands of Israel, and the priests and the Levites with them in the cities of their outskirts, and they are gathered to us,

FBV Then he addressed the whole assembly of Israel, saying, “If you agree, and if God approves, let us send an invitation to every Israelite in the land, including the priests and Levites in their towns and pastures, to come and join us.

T4T Then he summoned the other Israeli leaders and said to all of them, “If it seems to you to be a good thing for us to do, and if it is what Yahweh our God wants, let’s send a message to our fellow Israelis in all the areas of our country, including the priests and other descendants of Levi who are living among them in their towns and in the nearby pasturelands, to come and join us,

LEB And David said to all the assembly of Israel, “If it seems good to you[fn] and before Yahweh our God,let us send word abroad[fn] to our brothers who remain in all the land of Israel andto the priests and Levites with them in the cities with their pasturelands that they might be gathered to us.


?:? Literally “If to you good”

?:? Literally “let us spread out, let us send”

BBE And David said to all the men of Israel who had come together there, If it seems good to you and if it is the purpose of the Lord our God, let us send to all the rest of our brothers, everywhere in the land of Israel, and to the priests and the Levites in their towns and the country round them, and get them to come together here to us;

MOFNo MOF 1CH book available

JPS And David said unto all the assembly of Israel: 'If it seem good unto you, and if it be of the LORD our God, let us send abroad everywhere unto our brethren that are left in all the land of Israel, and with them to the priests and Levites that are in their cities that have open land about them, that they may gather themselves unto us;

ASV And David said unto all the assembly of Israel, If it seem good unto you, and if it be of Jehovah our God, let us send abroad every where unto our brethren that are left in all the land of Israel, with whom the priests and Levites are in their cities that have suburbs, that they may gather themselves unto us;

DRA And he said to all the assembly of Israel: If it please you; and if the words which I speak come from the Lord our God, let us send to the rest of our brethren into all the countries of Israel, and to the priests, and the Levites, that dwell in the suburbs of the cities, to gather themselves to us,

YLT and David saith to all the assembly of Israel, 'If unto you it be good, and from Jehovah our God it hath broken forth — we send unto our brethren, those left in all the lands of Israel, and with them the priests and the Levites, in the cities of their suburbs, and they are gathered unto us,

DBY And David said to all the congregation of Israel, If it seem good to you, and it be of Jehovah our [fn]God, let us send abroad to our brethren everywhere, that are left in all the lands of Israel, and with them to the priests and Levites in their cities and suburbs, that they may gather themselves to us;


13.2 Elohim

RV And David said unto, all the assembly of Israel, If it seem good unto you, and if it be of the LORD our God, let us send abroad every where unto our brethren that are left in all the land of Israel, with whom the priests and Levites are in their cities that have suburbs, that they may gather themselves unto us:

WBS And David said to all the congregation of Israel, If it seemeth good to you, and that it is of the LORD our God, let us send abroad to our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites who are in their cities and suburbs, that they may assemble to us:

KJB And David said unto all the congregation of Israel, If it seem good unto you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad unto our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us:[fn][fn]
  (And David said unto all the congregation of Israel, If it seem good unto you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad unto our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us:)


13.2 send…: Heb. break forth and send

13.2 in their…: Heb. in the cities of their suburbs

BB And sayde vnto all the congregation of Israel: If it seeme you good, & to be of the Lord our God, we will send abrode vnto our brethren that are left in all the lande of Israel, and with them also to the priestes and Leuites which are in their suburbes, to gather them together vnto vs:
  (And said unto all the congregation of Israel: If it seem you good, and to be of the Lord our God, we will send abroad unto our brethren that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their suburbes, to gather them together unto us:)

GNV And Dauid said to all the Congregation of Israel, If it seeme good to you, and that it proceedeth of the Lord our God, we will sende to and from vnto our brethren, that are left in all the lande of Israel (for with them are the Priests and the Leuites in the cities and their suburbes) that they may assemble them selues vnto vs.
  (And Dauid said to all the Congregation of Israel, If it seem good to you, and that it proceedeth of the Lord our God, we will send to and from unto our brethren, that are left in all the land of Israel (for with them are the Priests and the Levites in the cities and their suburbes) that they may assemble themselves unto us. )

CB and sayde vnto all the congregacion of Israel: Yf it lyke you, and yf it be of the LORDE oure God, let vs sende forth on euery syde to oure other brethren in all the countrees of Israel, and to the prestes and Leuites in the cities where they haue suburbes, yt they maye be gathered together vnto vs,
  (and said unto all the congregation of Israel: If it like you, and if it be of the LORD our God, let us send forth on every side to our other brethren in all the countryes of Israel, and to the priests and Levites in the cities where they have suburbes, it they may be gathered together unto us,)

WYC and seide to alle the cumpeny of the sones of Israel, If it plesith you, and if the word which Y speke goith out fro oure Lord God, sende we to `oure residue britheren to alle the cuntrees of Israel, and to preestis and dekenes that dwellen in the subarbis of citees, that thei be gaderid to vs,
  (and said to all the cumpeny of the sons of Israel, If it plesith you, and if the word which I speke goeth/goes out from our Lord God, send we to `oure residue brethren/brothers to all the countrys of Israel, and to priests and deacons that dwellen in the subarbis of cities, that they be gathered to us,)

LUT Und sprach zu der ganzen Gemeine Israels: Gefällt es euch und ist‘s von dem HErrn, unserm GOtt, so laßt uns allenthalben ausschicken zu den andern, unsern Brüdern in allen Landen Israels, und mit ihnen die Priester und Leviten in den Städten, da sie Vorstädte haben, daß sie zu uns versammelt werden;
  (And spoke to the ganzen Gemeine Israels: Gefällt it you and ist‘s from to_him HErrn, unserm God, so laßt uns allenthalben ausschicken to the andern, unsern brothersn in all landn Israels, and with ihnen the Priester and Leviten in the Städten, there they/she/them Vorstädte have, that they/she/them to uns gathered become;)

CLV et ait ad omnem cœtum Israël: Si placet vobis, et a Domino Deo nostro egreditur sermo quem loquor, mittamus ad fratres nostros reliquos in universas regiones Israël, et ad sacerdotes et Levitas qui habitant in suburbanis urbium, ut congregentur ad nos,
  (and he_said to omnem cœtum Israël: When/But_if placet vobis, and a Domino Deo nostro egreditur sermo which loquor, mittamus to fratres nostros reliwhich in universas regiones Israël, and to sacerdotes and Levitas who habitant in suburbanis urbium, as congregentur to nos, )

BRN And David said to the whole congregation of Israel, If it seem good to you, and it should be prospered by the Lord our God, let us send to our brethren that are left in all the land of Israel, and let the priests the Levites who are with them in the cities of their possession come, and let them be gathered to us.

BrLXX Καὶ εἶπε Δαυὶδ πάσῃ ἐκκλησίᾳ Ἰσραὴλ, εἰ ἐφʼ ὑμῖν ἀγαθὸν, καὶ παρὰ Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν εὐοδωθῇ, ἀποστείλωμεν πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς ἡμῶν τοὺς ὑπολελειμμένους ἐν πάσῃ γῇ Ἰσραὴλ, καὶ μετʼ αὐτῶν οἱ ἱερεῖς οἱ Λευῖται ἐν πόλεσι κατασχέσεως αὐτῶν, καὶ συναχθήσονται πρὸς ἡμᾶς,
  (Kai eipe Dawid pasaʸ ekklaʸsia Israaʸl, ei efʼ humin agathon, kai para Kuriou tou Theou haʸmōn euodōthaʸ, aposteilōmen pros tous adelfous haʸmōn tous hupoleleimmenous en pasaʸ gaʸ Israaʸl, kai metʼ autōn hoi hiereis hoi Leuitai en polesi katasⱪeseōs autōn, kai sunaⱪthaʸsontai pros haʸmas, )


TSNTyndale Study Notes:

13:1–17:27 These chapters chronicle the transformation of Jerusalem into the political and religious center of Israel, beginning with David’s disastrous attempt to transfer the Ark of God from Kiriath-jearim to Jerusalem (13:1-14; cp. 2 Sam 6:2-11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) all the assembly of Israel

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to=all/each/any/every assembly Yisrael if to,you_all good and=from YHWH God,our abroad send on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in brothers,our the,remain in/on/at/with,all land Yisrael and,with,them the,priests and,the,Levites in/on/at/with,cities pasturelands,their and,gathered to,us )

This refers to all of the Israelites who were assembled in this place. Alternate translation: “all of the Israelites who were assembled there”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) if this comes from Yahweh our God

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to=all/each/any/every assembly Yisrael if to,you_all good and=from YHWH God,our abroad send on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in brothers,our the,remain in/on/at/with,all land Yisrael and,with,them the,priests and,the,Levites in/on/at/with,cities pasturelands,their and,gathered to,us )

This idiom means that this action is something that Yahweh approves. Alternate translation: “if this is something that Yahweh our God approves”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Let them be told to join us

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to=all/each/any/every assembly Yisrael if to,you_all good and=from YHWH God,our abroad send on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in brothers,our the,remain in/on/at/with,all land Yisrael and,with,them the,priests and,the,Levites in/on/at/with,cities pasturelands,their and,gathered to,us )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Let messengers tell them to join us” or “Let them join us”

BI 1Ch 13:2 ©