Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1CH 13:12 verse available
OET-LV And_afraid Dāvid DOM the_ʼₑlhīmv in_the_day (the)_that to_say how will_I_bring to_me DOM the_ark the_ʼₑlhīmv.
UHB וַיִּירָ֤א דָוִיד֙ אֶת־הָ֣אֱלֹהִ֔ים בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא לֵאמֹ֑ר הֵ֚יךְ אָבִ֣יא אֵלַ֔י אֵ֖ת אֲר֥וֹן הָאֱלֹהִֽים׃ ‡
(vayyīrāʼ dāvīd ʼet-hāʼₑlohiym bayyōm hahūʼ lēʼmor hēyk ʼāⱱiyʼ ʼēlay ʼēt ʼₐrōn hāʼₑlohiym.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And David feared God in that day, saying, “How will I bring to myself the Box of God?”
UST That day, David was afraid of God. He thought to himself, “Since God is angry with me, I cannot bring God’s sacred chest to my city.”
BSB § That day David feared God and asked, “How can I ever bring the ark of God to me?”
OEB No OEB 1CH book available
WEB David was afraid of God that day, saying, “How can I bring God’s ark home to me?”
NET David was afraid of God that day and said, “How will I ever be able to bring the ark of God up here?”
LSV And David fears God on that day, saying, “How do I bring the Ark of God to me?”
FBV David became afraid of God that day. “How can I ever bring back the Ark of God home to me?” he asked.
T4T That day, David was afraid of God. He asked himself, “◄How can I bring God’s Sacred Chest to my city?/I am afraid to bring God’s Sacred Chest to my city.►” [RHQ]
LEB And David feared God on that day, saying, “How can I bring the ark of God home to me?”
BBE And so great was David's fear of God that day, that he said, How may I let the ark of God come to me?
MOF No MOF 1CH book available
JPS And David was afraid of God that day, saying: 'How shall I bring the ark of God home to me?'
ASV And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?
DRA And he feared God at that time, saying: How can I bring in the ark of God to me?
YLT And David feareth God on that day, saying, 'How do I bring in unto me the ark of God?'
DBY And David was afraid of [fn]God that day, saying, How shall I bring the ark of [fn]God to me?
13.12 Elohim
RV And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?
WBS And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?
KJB And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?
(And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me? )
BB And Dauid was afrayde of God that day, saying: how shall I bring the arke of God home to me?
(And Dauid was afraid of God that day, saying: how shall I bring the ark of God home to me?)
GNV And Dauid feared God that day, saying, Howe shall I bring in to me the Arke of God?
(And Dauid feared God that day, saying, How shall I bring in to me the ark of God? )
CB And Dauid stode in feare of God the same daye, & sayde: How shal I brynge ye Arke of God vnto me?
(And Dauid stood in fear of God the same day, and said: How shall I bring ye/you_all ark of God unto me?)
WYC And Dauid dredde the Lord in that tyme, and seide, How may Y brynge in to me the arke of the Lord?
(And Dauid dreaded the Lord in that time, and said, How may I bring in to me the ark of the Lord?)
LUT Und David fürchtete sich vor GOtt des Tages und sprach: Wie soll ich die Lade Gottes zu mir bringen?
(And David fürchtete itself/yourself/themselves before/in_front_of God the Tages and spoke: How should I the Lade God’s to to_me bringen?)
CLV Et timuit Deum tunc temporis, dicens: Quomodo possum ad me introducere arcam Dei?
(And timuit God tunc temporis, dicens: Quomodo possum to me introducere arcam God? )
BRN And David feared God that day, saying, How shall I bring the ark of God in to myself?
BrLXX Καὶ ἐφοβήθη Δαυὶδ τὸν Θεὸν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, λέγων, πῶς εἰσοίσω τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ πρὸς ἐμαυτόν;
(Kai efobaʸthaʸ Dawid ton Theon en taʸ haʸmera ekeinaʸ, legōn, pōs eisoisō taʸn kibōton tou Theou pros emauton? )
13:12 David’s response to Uzzah’s death might have been an expression of his own inadequacy to bring the Ark to Jerusalem.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) How can I bring the ark of God home to me?
(Some words not found in UHB: and,afraid Dāvid DOM the=ʼₑlhīmv in_the=day (the)=that to=say how bring to=me DOM ark the=ʼₑlhīmv )
David uses this question to emphasize that he is afraid to take the ark to Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “I am too afraid to bring the ark of Yahweh with me to Jerusalem.”