Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14

Parallel 1CH 13:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 13:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 13:12 verse available

OET-LVAnd_afraid Dāvid DOM the_ʼₑlhīmv in_the_day (the)_that to_say how will_I_bring to_me DOM the_ark the_ʼₑlhīmv.

UHBוַ⁠יִּירָ֤א דָוִיד֙ אֶת־הָ֣⁠אֱלֹהִ֔ים בַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠ה֖וּא לֵ⁠אמֹ֑ר הֵ֚יךְ אָבִ֣יא אֵלַ֔⁠י אֵ֖ת אֲר֥וֹן הָ⁠אֱלֹהִֽים׃ 
   (va⁠yyīrāʼ dāvīd ʼet-hā⁠ʼₑlohiym ba⁠yyōm ha⁠hūʼ lē⁠ʼmor hēyk ʼāⱱiyʼ ʼēla⁠y ʼēt ʼₐrōn hā⁠ʼₑlohiym.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And David feared God in that day, saying, “How will I bring to myself the Box of God?”

UST That day, David was afraid of God. He thought to himself, “Since God is angry with me, I cannot bring God’s sacred chest to my city.”


BSB § That day David feared God and asked, “How can I ever bring the ark of God to me?”

OEBNo OEB 1CH book available

WEB David was afraid of God that day, saying, “How can I bring God’s ark home to me?”

NET David was afraid of God that day and said, “How will I ever be able to bring the ark of God up here?”

LSV And David fears God on that day, saying, “How do I bring the Ark of God to me?”

FBV David became afraid of God that day. “How can I ever bring back the Ark of God home to me?” he asked.

T4T That day, David was afraid of God. He asked himself, “How can I bring God’s Sacred Chest to my city?/I am afraid to bring God’s Sacred Chest to my city.►” [RHQ]

LEB And David feared God on that day, saying, “How can I bring the ark of God home to me?”

BBE And so great was David's fear of God that day, that he said, How may I let the ark of God come to me?

MOFNo MOF 1CH book available

JPS And David was afraid of God that day, saying: 'How shall I bring the ark of God home to me?'

ASV And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?

DRA And he feared God at that time, saying: How can I bring in the ark of God to me?

YLT And David feareth God on that day, saying, 'How do I bring in unto me the ark of God?'

DBY And David was afraid of [fn]God that day, saying, How shall I bring the ark of [fn]God to me?


13.12 Elohim

RV And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?

WBS And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?

KJB And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?
  (And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me? )

BB And Dauid was afrayde of God that day, saying: how shall I bring the arke of God home to me?
  (And Dauid was afraid of God that day, saying: how shall I bring the ark of God home to me?)

GNV And Dauid feared God that day, saying, Howe shall I bring in to me the Arke of God?
  (And Dauid feared God that day, saying, How shall I bring in to me the ark of God? )

CB And Dauid stode in feare of God the same daye, & sayde: How shal I brynge ye Arke of God vnto me?
  (And Dauid stood in fear of God the same day, and said: How shall I bring ye/you_all ark of God unto me?)

WYC And Dauid dredde the Lord in that tyme, and seide, How may Y brynge in to me the arke of the Lord?
  (And Dauid dreaded the Lord in that time, and said, How may I bring in to me the ark of the Lord?)

LUT Und David fürchtete sich vor GOtt des Tages und sprach: Wie soll ich die Lade Gottes zu mir bringen?
  (And David fürchtete itself/yourself/themselves before/in_front_of God the Tages and spoke: How should I the Lade God’s to to_me bringen?)

CLV Et timuit Deum tunc temporis, dicens: Quomodo possum ad me introducere arcam Dei?
  (And timuit God tunc temporis, dicens: Quomodo possum to me introducere arcam God? )

BRN And David feared God that day, saying, How shall I bring the ark of God in to myself?

BrLXX Καὶ ἐφοβήθη Δαυὶδ τὸν Θεὸν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, λέγων, πῶς εἰσοίσω τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ πρὸς ἐμαυτόν;
  (Kai efobaʸthaʸ Dawid ton Theon en taʸ haʸmera ekeinaʸ, legōn, pōs eisoisō taʸn kibōton tou Theou pros emauton? )


TSNTyndale Study Notes:

13:12 David’s response to Uzzah’s death might have been an expression of his own inadequacy to bring the Ark to Jerusalem.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) How can I bring the ark of God home to me?

(Some words not found in UHB: and,afraid Dāvid DOM the=ʼₑlhīmv in_the=day (the)=that to=say how bring to=me DOM ark the=ʼₑlhīmv )

David uses this question to emphasize that he is afraid to take the ark to Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “I am too afraid to bring the ark of Yahweh with me to Jerusalem.”

BI 1Ch 13:12 ©