Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1CH 18:8 verse available
OET-LV And_from_Tibhath and_from_Cun the_cities of_Hadadezer he_took Dāvid bronze much very in/on/at/with_it he_made Shəlmoh DOM the_sea the_bronze and_DOM the_pillars and_DOM the_articles the_bronze.
UHB וּמִטִּבְחַ֤ת וּמִכּוּן֙ עָרֵ֣י הֲדַדְעֶ֔זֶר לָקַ֥ח דָּוִ֛יד נְחֹ֖שֶׁת רַבָּ֣ה מְאֹ֑ד בָּ֣הּ ׀ עָשָׂ֣ה שְׁלֹמֹ֗ה אֶת־יָ֤ם הַנְּחֹ֨שֶׁת֙ וְאֶת־הָֽעַמּוּדִ֔ים וְאֵ֖ת כְּלֵ֥י הַנְּחֹֽשֶׁת׃פ ‡
(ūmiţţiⱱḩat ūmiⱪūn ˊārēy hₐdadˊezer lāqaḩ dāviyd nəḩoshet rabāh məʼod bāh ˊāsāh shəlomoh ʼet-yām hannəḩoshet vəʼet-hāˊammūdiym vəʼēt ⱪəlēy hannəḩoshet.◊)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And from Tibhath and from Kun, cities of Hadadezer, David took very much bronze. With it, Solomon made the sea of bronze and the pillars and bronze items.
UST They also brought from Tebah and Kun, two cities that belonged to Hadadezer, a lot of bronze, which David’s son Solomon later used to make the huge bronze basin called “The Sea” and the pillars and other bronze items for the temple.
BSB And from Tibhath [fn] and Cun, cities of Hadadezer, David took a large amount of bronze, with which Solomon made the bronze Sea, the pillars, and various bronze articles.
18:8 Tibhath is a variant of Tebah; see 2 Samuel 8:8 LXX.
OEB No OEB 1CH book available
WEB From Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David took very much bronze, with which Solomon made the bronze sea, the pillars, and the vessels of bronze.
NET From Tibhath and Kun, Hadadezer’s cities, David took a great deal of bronze. (Solomon used it to make the big bronze basin called “The Sea,” the pillars, and other bronze items.
LSV and from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, David has taken very much bronze; with it Solomon has made the bronze sea, and the pillars, and the vessels of bronze.
FBV David also took a large quantity of bronze from Tibhath and from Cun, towns that had belonged to Hadadezer. Solomon used that bronze to make the bronze sea, the columns, and the various bronze objects.[fn]
18:8 Objects used in the Temple.
T4T They also brought from Tebah (OR, Tibhath) and Cun, two towns that belonged to Hadadezer, a lot of bronze, which David’s son Solomon later used to make the huge bronze basin and the pillars and other bronze items for the temple.
LEB And from Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David captured very much bronze. Solomon made the bronze sea with it along with the columns and objects of bronze.
BBE And from Tibhath and from Cun, towns of Hadadezer, David took a great store of brass, of which Solomon made the great brass water-vessel and the brass pillars and vessels.
MOF No MOF 1CH book available
JPS And from Tibhath and from Cun, cities of Hadarezer, David took very much brass, wherewith Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
ASV And from Tibhath and from Cun, cities of Hadarezer, David took very much brass, wherewith Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
DRA Likewise out of Thebath and Chun, cities of Adarezer, he brought very much brass, of which Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
YLT and from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, hath David taken very much brass; with it hath Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
DBY And from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, David took very much brass, of which Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
RV And from Tibhath and from Cun, cities of Hadarezer, David took very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
WBS Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, David brought very much brass, with which Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
KJB Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.[fn]
(Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.)
18.8 Tibhath…: called in the book of Samuel Betah, and Berothai
BB And from Tebhath, and from Chun, cities of Hadarezar, brought Dauid exceeding much brasse, wherwith Solomon made the brasen lauatorie, the pillers, and the vessels of brasse.
GNV And from Tibhath, and from Chun (cities of Hadarezer) brought Dauid exceeding much brasse, wherewith Salomon made the brasen Sea, and the pillars and the vessels of brasse.
CB And out of Tibehath & Chun the cities of Hadad Eser, toke Dauid very moch brasse, wherof Salomon made the brasen lauer, and pilers, and brasen vessels.
(And out of Tibehath and Chun the cities of Hadad Eser, took Dauid very much brasse, wherof Salomon made the brasen lauer, and pilers, and brasen vessels.)
WYC also and of Thebath and of Chum, the citees of Adadezer, he took ful myche of bras, wherof Salomon made the brasun see, `that is, waischynge vessel, and pileris, and brasun vessels.
(also and of Thebath and of Chum, the cities of Adadezer, he took full much of bras, wherof Salomon made the brasun see, `that is, waischynge vessel, and pileris, and brasun vessels.)
LUT Auch nahm David aus den Städten Hadadesers, Tibehath und Chun, sehr viel Erzes, davon Salomo das eherne Meer und Säulen und eherne Gefäße machte.
(Auch took David out of the Städten Hadadesers, Tibehath and Chun, sehr many Erzes, davon Salomo the eherne sea and Säulen and eherne Gefäße machte.)
CLV Necnon de Thebath et Chun urbibus Adarezer æris plurimum, de quo fecit Salomon mare æneum, et columnas, et vasa ænea.
(Necnon about Thebath and Chun urbibus Adarezer æris plurimum, about quo fecit Salomon the_sea æneum, and columnas, and vasa ænea. )
BRN And David took out of Matabeth, and out of the chief cities of Adraazar very much brass: of this Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the brazen vessels.
BrLXX Καὶ ἐκ τῆς Μαγαβὲθ καὶ ἐκ τῶν ἐκλεκτῶν πόλεων τῶν Ἀδρααζὰρ ἔλαβε Δαυὶδ χαλκὸν πολὺν σφόδρα· ἐξ αὐτοῦ ἐποίησε Σαλωμὼν τὴν θάλασσαν τὴν χαλκῆν, καὶ τοὺς στύλους καὶ τὰ σκεύη τὰ χαλκᾶ.
(Kai ek taʸs Magabeth kai ek tōn eklektōn poleōn tōn Adraʼazar elabe Dawid ⱪalkon polun sfodra; ex autou epoiaʸse Salōmōn taʸn thalassan taʸn ⱪalkaʸn, kai tous stulous kai ta skeuaʸ ta ⱪalka. )
18:1-17 These war records tell the story of David’s expanding kingdom in conquering the Philistines (18:1), Moab (18:2), Zobah (18:3-4), Damascus (18:5-6), and Edom (18:12-13); these include records of David’s international relations, spoils, and tribute (18:7-11). A recurring theme is that the Lord made David victorious wherever he went (18:6, 13).
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Tebah … Kun
(Some words not found in UHB: and,from,Tibhath and,from,Cun cities Hadadezer he/it_had_taken Dāvid copper/brass/bronze//coin enough/great(fs) very in/on/at/with,it he/it_had_made Shəlmoh DOM sea the,bronze and=DOM the,pillars and=DOM vessels_of the,bronze )
These are the names of cities.
(Occurrence 0) very much bronze
(Some words not found in UHB: and,from,Tibhath and,from,Cun cities Hadadezer he/it_had_taken Dāvid copper/brass/bronze//coin enough/great(fs) very in/on/at/with,it he/it_had_made Shəlmoh DOM sea the,bronze and=DOM the,pillars and=DOM vessels_of the,bronze )
Alternate translation: “a large quantity of bronze”
Note 2 topic: writing-background
(Occurrence 0) It was with this bronze that Solomon later made the bronze basin called “The Sea,” the pillars, and the bronze equipment
(Some words not found in UHB: and,from,Tibhath and,from,Cun cities Hadadezer he/it_had_taken Dāvid copper/brass/bronze//coin enough/great(fs) very in/on/at/with,it he/it_had_made Shəlmoh DOM sea the,bronze and=DOM the,pillars and=DOM vessels_of the,bronze )
The writer adds this background information to explain what would happen to this bronze at a later time.
(Occurrence 0) the bronze basin called “The Sea,”
(Some words not found in UHB: and,from,Tibhath and,from,Cun cities Hadadezer he/it_had_taken Dāvid copper/brass/bronze//coin enough/great(fs) very in/on/at/with,it he/it_had_made Shəlmoh DOM sea the,bronze and=DOM the,pillars and=DOM vessels_of the,bronze )
This a large bronze bowl, about 5 meters across, that was kept in the temple for ceremonial washing.