Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17

Parallel 1CH 18:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 18:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 18:13 verse available

OET-LVAnd_he/it_assigned in/on/at/with_ʼₑdōm garrisons and_they_were all ʼₑdōm subjects to_Dāvid and_gave_victory Yahweh DOM Dāvid in/on/at/with_all where he_went.

UHBוַ⁠יָּ֤שֶׂם בֶּֽ⁠אֱדוֹם֙ נְצִיבִ֔ים וַ⁠יִּהְי֥וּ כָל־אֱד֖וֹם עֲבָדִ֣ים לְ⁠דָוִ֑יד וַ⁠יּ֤וֹשַׁע יְהוָה֙ אֶת־דָּוִ֔יד בְּ⁠כֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר הָלָֽךְ׃ 
   (va⁠yyāsem be⁠ʼₑdōm nəʦīⱱiym va⁠yyihyū kāl-ʼₑdōm ˊₐⱱādiym lə⁠dāviyd va⁠yyōshaˊ yahweh ʼet-ddāviyd bə⁠kol ʼₐsher hālāk.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he set in Edom garrisons, and all Edom became servants to David. And Yahweh saved David in all where he went.

UST Then David stationed groups of his soldiers there in Edom, and the people of Edom had to accept David as their ruler. Yahweh protected David and his army wherever they traveled.


BSB He placed garrisons in Edom, and all the Edomites were subject to David. So the LORD made David victorious wherever he went.

OEBNo OEB 1CH book available

WEB He put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victory to David wherever he went.

WMB He put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. The LORD gave victory to David wherever he went.

NET He placed garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s subjects. The Lord protected David wherever he campaigned.

LSV and he puts garrisons in Edom, and all the Edomites are servants to David; and YHWH saves David wherever he has gone.

FBV He set up army posts in Edom, and all the Edomites became subject to David. The Lord gave David victories wherever he went.

T4T Then David stationed groups of his soldiers there in Edom, and the people of Edom were forced to accept David as their king and to pay money to David’s government every year. And Yahweh enabled David’s army to win battles wherever they went.

LEB And he put garrisons in Edom, and all Edom became servants to David. And Yahweh delivered David wherever he went.
¶ 

BBE David put armed forces in all the towns of Edom; and all the Edomites became servants to David. The Lord made David overcome wherever he went.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. And the LORD gave victory to David whithersoever he went.

ASV And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.

DRA And he put a garrison in Edom, that Edom should serve David: and the Lord preserved David in all things to which he went.

YLT and he putteth in Edom garrisons, and all the Edomites are servants to David; and Jehovah saveth David whithersoever he hath gone.

DBY And he put garrisons in Edom; and all they of Edom became servants to David. And Jehovah preserved David whithersoever he went.

RV And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. And the LORD gave victory to David whithersoever he went.

WBS And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.

KJB ¶ And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David’s servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.

BB And put souldiers in Edom, and all the Edomites became Dauid seruauntes: Thus the Lorde kept Dauid in all that he toke in hande.
  (And put souldiers in Edom, and all the Edomites became Dauid servants: Thus the Lord kept Dauid in all that he took in hande.)

GNV And he put a garison in Edom, and all the Edomites became Dauids seruantes: and the Lord preserued Dauid wheresoeuer he went.
  (And he put a garison in Edom, and all the Edomites became Dauids servantes: and the Lord preserved Dauid wheresoeuer he went. )

CB and layed me of warre in Edomea, so that all the Edomites were subdued vnto Dauid: for ye LORDE helped Dauid, whither so euer he wente.
  (and laid me of war in Edomea, so that all the Edomites were subdued unto Dauid: for ye/you_all LORD helped Dauid, whither so ever he wente.)

WYC And he settide strong hold in Edom, that Ydumei schulde serue Dauid. And the Lord sauide Dauid in alle thingis, to whiche he yede.
  (And he settide strong hold in Edom, that Idumei should serve Dauid. And the Lord sauide Dauid in all things, to which he yede.)

LUT und legte Volk in Edomäa, daß alle Edomiter David untertänig waren. Denn der HErr half David, wo er hinzog.
  (and legte people in Edomäa, that all Edomiter David untertänig waren. Because the LORD half David, wo he hinzog.)

CLV et constituit in Edom præsidium, ut serviret Idumæa David: salvavitque Dominus David in cunctis ad quæ perrexerat.
  (and constituit in Edom præsidium, as serviret Idumæa David: salvavitque Master David in cunctis to which perrexerat. )

BRN And he put garrisons in the valley; and all the Idumæans became David's servants: and the Lord delivered David wherever he went.

BrLXX Καὶ ἔθετο ἐν τῇ κοιλάδι φρουρὰς, καὶ ἦσαν πάντες οἱ Ἰδουμαῖοι παῖδες Δαυίδ· καὶ ἔσωζε Κύριος τὸν Δανὶδ ἐν πᾶσιν οἷς ἐπορεύετο.
  (Kai etheto en taʸ koiladi frouras, kai aʸsan pantes hoi Idoumaioi paides Dawid; kai esōze Kurios ton Danid en pasin hois eporeueto. )


TSNTyndale Study Notes:

18:1-17 These war records tell the story of David’s expanding kingdom in conquering the Philistines (18:1), Moab (18:2), Zobah (18:3-4), Damascus (18:5-6), and Edom (18:12-13); these include records of David’s international relations, spoils, and tribute (18:7-11). A recurring theme is that the Lord made David victorious wherever he went (18:6, 13).

BI 1Ch 18:13 ©