Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1CH 18:13 verse available
OET-LV And_he/it_assigned in/on/at/with_ʼₑdōm garrisons and_they_were all ʼₑdōm subjects to_Dāvid and_gave_victory Yahweh DOM Dāvid in/on/at/with_all where he_went.
UHB וַיָּ֤שֶׂם בֶּֽאֱדוֹם֙ נְצִיבִ֔ים וַיִּהְי֥וּ כָל־אֱד֖וֹם עֲבָדִ֣ים לְדָוִ֑יד וַיּ֤וֹשַׁע יְהוָה֙ אֶת־דָּוִ֔יד בְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר הָלָֽךְ׃ ‡
(vayyāsem beʼₑdōm nəʦīⱱiym vayyihyū kāl-ʼₑdōm ˊₐⱱādiym lədāviyd vayyōshaˊ yahweh ʼet-ddāviyd bəkol ʼₐsher hālāk.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he set in Edom garrisons, and all Edom became servants to David. And Yahweh saved David in all where he went.
UST Then David stationed groups of his soldiers there in Edom, and the people of Edom had to accept David as their ruler. Yahweh protected David and his army wherever they traveled.
BSB He placed garrisons in Edom, and all the Edomites were subject to David. So the LORD made David victorious wherever he went.
OEB No OEB 1CH book available
WEB He put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victory to David wherever he went.
WMB He put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. The LORD gave victory to David wherever he went.
NET He placed garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s subjects. The Lord protected David wherever he campaigned.
LSV and he puts garrisons in Edom, and all the Edomites are servants to David; and YHWH saves David wherever he has gone.
FBV He set up army posts in Edom, and all the Edomites became subject to David. The Lord gave David victories wherever he went.
T4T Then David stationed groups of his soldiers there in Edom, and the people of Edom were forced to accept David as their king and to pay money to David’s government every year. And Yahweh enabled David’s army to win battles wherever they went.
LEB And he put garrisons in Edom, and all Edom became servants to David. And Yahweh delivered David wherever he went.
¶
BBE David put armed forces in all the towns of Edom; and all the Edomites became servants to David. The Lord made David overcome wherever he went.
MOF No MOF 1CH book available
JPS And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. And the LORD gave victory to David whithersoever he went.
ASV And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.
DRA And he put a garrison in Edom, that Edom should serve David: and the Lord preserved David in all things to which he went.
YLT and he putteth in Edom garrisons, and all the Edomites are servants to David; and Jehovah saveth David whithersoever he hath gone.
DBY And he put garrisons in Edom; and all they of Edom became servants to David. And Jehovah preserved David whithersoever he went.
RV And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. And the LORD gave victory to David whithersoever he went.
WBS And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
KJB ¶ And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David’s servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
BB And put souldiers in Edom, and all the Edomites became Dauid seruauntes: Thus the Lorde kept Dauid in all that he toke in hande.
(And put souldiers in Edom, and all the Edomites became Dauid servants: Thus the Lord kept Dauid in all that he took in hande.)
GNV And he put a garison in Edom, and all the Edomites became Dauids seruantes: and the Lord preserued Dauid wheresoeuer he went.
(And he put a garison in Edom, and all the Edomites became Dauids servantes: and the Lord preserved Dauid wheresoeuer he went. )
CB and layed me of warre in Edomea, so that all the Edomites were subdued vnto Dauid: for ye LORDE helped Dauid, whither so euer he wente.
(and laid me of war in Edomea, so that all the Edomites were subdued unto Dauid: for ye/you_all LORD helped Dauid, whither so ever he wente.)
WYC And he settide strong hold in Edom, that Ydumei schulde serue Dauid. And the Lord sauide Dauid in alle thingis, to whiche he yede.
(And he settide strong hold in Edom, that Idumei should serve Dauid. And the Lord sauide Dauid in all things, to which he yede.)
LUT und legte Volk in Edomäa, daß alle Edomiter David untertänig waren. Denn der HErr half David, wo er hinzog.
(and legte people in Edomäa, that all Edomiter David untertänig waren. Because the LORD half David, wo he hinzog.)
CLV et constituit in Edom præsidium, ut serviret Idumæa David: salvavitque Dominus David in cunctis ad quæ perrexerat.
(and constituit in Edom præsidium, as serviret Idumæa David: salvavitque Master David in cunctis to which perrexerat. )
BRN And he put garrisons in the valley; and all the Idumæans became David's servants: and the Lord delivered David wherever he went.
BrLXX Καὶ ἔθετο ἐν τῇ κοιλάδι φρουρὰς, καὶ ἦσαν πάντες οἱ Ἰδουμαῖοι παῖδες Δαυίδ· καὶ ἔσωζε Κύριος τὸν Δανὶδ ἐν πᾶσιν οἷς ἐπορεύετο.
(Kai etheto en taʸ koiladi frouras, kai aʸsan pantes hoi Idoumaioi paides Dawid; kai esōze Kurios ton Danid en pasin hois eporeueto. )
18:1-17 These war records tell the story of David’s expanding kingdom in conquering the Philistines (18:1), Moab (18:2), Zobah (18:3-4), Damascus (18:5-6), and Edom (18:12-13); these include records of David’s international relations, spoils, and tribute (18:7-11). A recurring theme is that the Lord made David victorious wherever he went (18:6, 13).