Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 2 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1CH 2:13 verse available
OET-LV And_Yishay he_fathered DOM his/its_firstborn DOM Eliab and_Abinadab the_second and_Shimea the_third.
UHB וְאִישַׁ֛י הוֹלִ֥יד אֶת־בְּכֹר֖וֹ אֶת־אֱלִיאָ֑ב וַאֲבִינָדָב֙ הַשֵּׁנִ֔י וְשִׁמְעָ֖א הַשְּׁלִישִֽׁי׃ ‡
(vəʼīshay hōliyd ʼet-bəkorō ʼet-ʼₑlīʼāⱱ vaʼₐⱱīnādāⱱ hashshēniy vəshimˊāʼ hashshəlīshiy.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Jesse fathered his firstborn, Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
UST Jesse had his son Eliab first, Abinadab second, Shimea third.
BSB • Jesse was the father of Eliab his firstborn; Abinadab was born second, Shimea [fn] third,
2:13 Shimea is a variant of Shammah, Shimeah, and Shimei; see 1 Samuel 16:9, 2 Samuel 13:3, and 2 Samuel 21:21.
OEB No OEB 1CH book available
WEB and Jesse became the father of his firstborn Eliab, Abinadab the second, Shimea the third,
NET Jesse was the father of Eliab, his firstborn; Abinadab was born second, Shimea third,
LSV and Jesse begot his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
FBV Jesse was the father of his firstborn son Eliab; the second son was Abinadab, the third Shimea,
T4T • Jesse’s oldest son was Eliab. His other sons were Abinadab, Shimea,
LEB And Jesse fathered Eliab his firstborn, Abinadab the second, Shimea the third,
BBE And Jesse was the father of Eliab, his oldest son, and Abinadab, the second, and Shimea, the third,
MOF No MOF 1CH book available
JPS and Jesse begot his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third;
ASV and Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
DRA And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
YLT and Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
DBY and Jesse begot his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
RV and Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third;
WBS And Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
KJB ¶ And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,[fn]
(¶ And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,)
2.13 Shimma: or, Shammah
BB And Isai begat his eldest sonne Eliab, and Aminadab the second, and Simaa the third,
(And Isai begat his eldest son Eliab, and Aminadab the second, and Simaa the third,)
GNV And Ishai begate his eldest sonne Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
(And Ishai begat his eldest son Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third, )
CB Isai begat Eliab his first sonne, Abinadab the seconde, Samma the thirde,
(Isai begat Eliab his first son, Abinadab the seconde, Samma the third,)
WYC Forsothe Ysai gendride the firste gendride sone, Elyab, the secounde, Amynadab; the thridde, Samaa;
(Forsothe Ysai begat/gave_birth_to the first begat/gave_birth_to son, Elyab, the secounde, Amynadab; the third, Samaa;)
LUT Isai zeugete seinen ersten Sohn Eliab, Abinadab den andern, Simea den dritten,
(Isai zeugete his ersten son Eliab, Abinadab the andern, Simea the dritten,)
CLV Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,[fn]
(Isai however genuit primogenitum Eliab, after/second Abinadab, tertium Simmaa,)
2.13 Isai autem genuit. In libro Regum dicitur habere Isai octo filios, in Paralipomenis non amplius quam septem. Sed dicunt Hebræi Nathan prophetam filium Sama vel Sammaa, vel Simmaa filii Isai, quem in locum filii educavit et nutrivit inter filios numeratum. Inter filios quoque Isai Nathan adductus est ad Samuelem, qui et Jonatham, qui percussit leonem. Et sciendum quod ubi propheta vocatur, Nathan scribitur, non Jonathan
2.13 Isai however genuit. In libro Regum dicitur habere Isai octo filios, in Paralipomenis not/no amplius how septem. Sed dicunt Hebræi Nathan prophetam filium Sama or Sammaa, or Simmaa children Isai, which in place children educavit and nutrivit between filios numeratum. Inter filios quoque Isai Nathan adductus it_is to Samuelem, who and Yonatham, who percussit leonem. And sciendum that ubi propheta vocatur, Nathan scribitur, not/no Yonathan
BRN And Jessæ begot his first-born Eliab, Aminadab was the second, Samaa the third,
BrLXX καὶ Ἰεσσαὶ ἐγέννησε τὸν πρωτότοκον αὐτοῦ τὸν Ἐλιὰβ, Ἀμιναδὰβ ὁ δεύτερος, Σαμαὰ ὁ τρίτος,
(kai Iessai egennaʸse ton prōtotokon autou ton Eliab, Aminadab ho deuteros, Samaʼa ho tritos, )
2:3–4:23 While the genealogies present the entire people of Israel (2:1-2), David’s ancestors in the tribe of Judah receive priority.
Note 1 topic: translate-names
All of the names here are names of men.
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) the second … the third
(Some words not found in UHB: and,Jesse he/it_fathered DOM his/its=firstborn DOM Eliab and,Abinadab the=second and,Shimea the=third )
The word “son” is understood. Also, the numbers are in ordinal form. Alternate translation: “the second son … the third son” (See also: translate-ordinal)