Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 2 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1CH 2:21 verse available
OET-LV and_after he_went Ḩeʦrōn into the_daughter of_Makir the_father of_Gilˊād and_he married_her and_he [was]_a_son of_sixty year[s] and_she/it_gave_birth to_him/it DOM Segub.
UHB וְאַחַ֗ר בָּ֤א חֶצְרוֹן֙ אֶל־בַּת־מָכִיר֙ אֲבִ֣י גִלְעָ֔ד וְה֣וּא לְקָחָ֔הּ וְה֖וּא בֶּן־שִׁשִּׁ֣ים שָׁנָ֑ה וַתֵּ֥לֶד ל֖וֹ אֶת־שְׂגֽוּב׃ ‡
(vəʼaḩar bāʼ ḩeʦrōn ʼel-bat-mākīr ʼₐⱱiy gilˊād vəhūʼ ləqāḩāh vəhūʼ ben-shishshiym shānāh vattēled lō ʼet-səgūⱱ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And afterward Hezron went into the daughter of Makir the father of Gilead, and he took her. And he was a son of 60 years. And she bore to him Segub.
UST Later, when Hezron was sixty years old, he had sexual intercourse with a daughter of Makir from the region of Gilead and married her. Hezron’s new wife gave birth to their son Segub.
BSB • Later, Hezron slept with the daughter of Machir the father of Gilead. He had married her when he was sixty years old, and she bore to him Segub.
OEB No OEB 1CH book available
WEB Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took as wife when he was sixty years old; and she bore him Segub.
NET Later Hezron had sexual relations with the daughter of Makir, the father of Gilead. (He had married her when he was sixty years old.) She bore him Segub.
LSV And afterward Hezron has gone in to a daughter of Machir father of Gilead, and he has taken her, and he [is] a son of sixty years, and she bears Segub to him.
FBV Later on Hezron slept with the daughter of Makir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old, and she bore him Segub.
T4T • When Hezron was 60 years old, he married [EUP] Makir’s daughter, who was the sister of Gilead. The son of Hezron and Makir was Segub.
LEB And afterward Hezron went in to the daughter of Makir the father of Gilead. And he married[fn] her when he was sixty years old. And she bore Segub to him.
?:? Or “took”
BBE And after that, Hezron had connection with the daughter of Machir, the father of Gilead, whom he took as his wife when he was sixty years old; and she had Segub by him.
MOF No MOF 1CH book available
JPS And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead; whom he took to wife when he was threescore years old; and she bore him Segub.
ASV And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took to wife when he was threescore years old; and she bare him Segub.
DRA And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
YLT And afterwards hath Hezron gone in unto a daughter of Machir father of Gilead, and he hath taken her, and he [is] a son of sixty years, and she beareth to him Segub.
DBY And afterwards Hezron went to the daughter of Machir, the father of Gilead, and he took her when he was sixty years old; and she bore him Segub.
RV And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead; whom he took to wife when he was threescore years old; and she bare him Segub.
WBS And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old; and she bore him Segub.
KJB ¶ And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was threescore years old; and she bare him Segub.[fn]
(¶ And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was threescore years old; and she bare him Segub.)
2.21 married: Heb. took
BB Afterward came Hezron to the daughter of Machir the father of Gilead, and toke her when he was threescore yeres olde: and she bare him Segub.
(Afterward came Hezron to the daughter of Machir the father of Gilead, and took her when he was threescore years olde: and she bare him Segub.)
GNV And afterward came Hezron to the daughter of Machir the father of Gilead, and tooke her when hee was threescore yere olde, and shee bare him Segub.
(And afterward came Hezron to the daughter of Machir the father of Gilead, and took her when he was threescore year old, and she bare him Segub. )
CB Afterwarde laye Hesrom with ye doughter of Machir the father of Gilead, & he toke her wha he was thre score yeare olde, and she bare him Segub.
(Afterwarde lay Hesrom with ye/you_all doughter of Machir the father of Gilead, and he took her wha he was three score year old, and she bare him Segub.)
WYC After these thingis Esrom entride to the douytir of Machir, fadir of Galaad, and he took hir, whanne he was of sixti yeer; and sche childide Segub to hym.
(After these things Esrom entered to the douytir of Machir, father of Galaad, and he took her, when he was of sixti year; and she childide Segub to him.)
LUT Danach beschlief Hezron die Tochter Machirs, des Vaters Gileads; und er nahm sie, da er war sechzig Jahre alt; und sie gebar ihm Segub.
(Danach beschlief Hezron the Tochter Machirs, the Vaters Gileads; and he took sie, there he was sechzig years alt; and they/she/them gebar him Segub.)
CLV Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta: quæ peperit ei Segub.
(Post this ingressus it_is Hesron to daughterm Machir patris Galaad, and accepit her cum was annorum sexaginta: which gave_birth to_him Segub. )
BRN And after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch.
BrLXX Καὶ μετὰ ταῦτα εἰσῆλθεν Ἐσρὼν πρὸς τὴν θυγατέρα Μαχὶρ πατρὸς Γαλαὰδ, καὶ αὐτὸς ἔλαβεν αὐτὴν, καὶ αὐτὸς ἑξηκονταπέντε ἐτῶν ἦν· καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Σερούχ.
(Kai meta tauta eisaʸlthen Esrōn pros taʸn thugatera Maⱪir patros Galaʼad, kai autos elaben autaʸn, kai autos hexaʸkontapente etōn aʸn; kai eteken autōi ton Serouⱪ. )
2:9-55 The descendants of Hezron are given down to the time of David, in several sections: the direct line from Hezron to David (2:9-17; cp. Ruth 4:18-22), the other descendants of Hezron (1 Chr 2:18-41), then the descendants of Hezron’s son Caleb (2:42-55).
Note 1 topic: translate-names
All names in this list are the names of men.
(Occurrence 0) bore him
(Some words not found in UHB: and=after he/it_came Ḩeʦrōn to/towards daughter_of Machir father_of Gilˊād and=he married,her and=he son_of sixty year and=she/it_gave_birth to=him/it DOM Segub )
Alternate translation: “gave birth to”