Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10

Parallel 2CH 19:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 19:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 19:11 verse available

OET-LVAnd_see/lo/see ʼₐmaryāh the_priest the_chief over_you_all to_all/each/any/every (the)_matter of_Yahweh and_Zebadiah the_son of_Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) the_governor of_house of_Yəhūdāh to_all/each/any/every (the)_matter the_king and_officers the_Levites in_presence_you_all be_strong and_deal and_let_it_be Yahweh with the_upright.

UHBוְ⁠הִנֵּ֡ה אֲמַרְיָ֣הוּ כֹהֵן֩ הָ⁠רֹ֨אשׁ עֲלֵי⁠כֶ֜ם לְ⁠כֹ֣ל דְּבַר־יְהוָ֗ה וּ⁠זְבַדְיָ֨הוּ בֶן־יִשְׁמָעֵ֜אל הַ⁠נָּגִ֤יד לְ⁠בֵית־יְהוּדָה֙ לְ⁠כֹ֣ל דְּבַר־הַ⁠מֶּ֔לֶךְ וְ⁠שֹׁטְרִ֥ים הַ⁠לְוִיִּ֖ם לִ⁠פְנֵי⁠כֶ֑ם חִזְק֣וּ וַ⁠עֲשׂ֔וּ וִ⁠יהִ֥י יְהוָ֖ה עִם־הַ⁠טּֽוֹב׃פ 
   (və⁠hinnēh ʼₐmaryāhū kohēn hā⁠roʼsh ˊₐlēy⁠kem lə⁠kol dəⱱar-yahweh ū⁠zəⱱadyāhū ⱱen-yishəmāˊēʼl ha⁠nnāgiyd lə⁠ⱱēyt-yəhūdāh lə⁠kol dəⱱar-ha⁠mmelek və⁠shoţriym ha⁠ləviyyim li⁠fənēy⁠kem ḩizqū va⁠ˊₐsū vi⁠yhiy yahweh ˊim-ha⁠ţţōⱱ.◊)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And behold, Amariah the head priest is over you all for any matter of Yahweh. And Zebadiah, the son of Ishmael, is the leader of the house of Judah for any matter of the king. And officials of the Levites are before you all. Be strong and act! And let Yahweh be with the good!”

UST Amariah, the high priest, will supervise you in any matter that Yahweh is concerned about, and Zebadiah son of Ishmael, the leader of the tribe of Judah, will supervise you in any matter that I am concerned about. And the descendants of Levi will assist you. Act courageously, and I pray that Yahweh will help those who do their work well.”


BSB § Note that Amariah, the chief priest, will be over you in all that pertains to the LORD, and Zebadiah son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, in all that pertains to the king. And the Levites will serve as officers before you. Act resolutely; may the LORD be with the upright!”

OEBNo OEB 2CH book available

WEB Behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of Yahweh; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, in all the king’s matters. Also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and may Yahweh be with the good.”

WMB Behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, in all the king’s matters. Also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and may the LORD be with the good.”

NET You will report to Amariah the chief priest in all matters pertaining to the Lord’s law, and to Zebadiah son of Ishmael, the leader of the family of Judah, in all matters pertaining to the king. The Levites will serve as officials before you. Confidently carry out your duties! May the Lord be with those who do well!”

LSV And behold, Amariah the head priest [is] over you for every matter of YHWH, and Zebadiah son of Ishmael, the leader of the house of Judah, [is] for every matter of the king, and the Levites [are] officers before you; be strong and do, and YHWH is with the good.”

FBV Amariah, the chief priest, will make the final decision for you in everything that relates to the Lord, and Zebadiah, son of Ishmael, the leader of the tribe of Judah, in all that relates to the king. The Levites will serve as officers to assist you. Be firm, and may the Lord be with those who do what is right.”

T4T Amariah the Supreme Priest will supervise you in any matter that Yahweh is concerned about, and Zebadiah the son of Ishmael, the leader of the tribe of Judah, will supervise you in any matter that I am responsible for. And the descendants of Levi will assist you. Act courageously, and I pray that Yahweh will help those who do their work well.”

LEB And behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the word of Yahweh, and Zebadiah the son of Ishmael, the governor of the house of Judah, in all matters of the king, and the Levites shall be before you as officials. Be strong and do well! May Yahweh be with the upright.”

BBE And now, Amariah, the chief priest, is over you in all questions to do with the Lord; and Zebadiah the son of Ishmael, the head of the family of Judah, in everything to do with the king's business; and the Levites will be overseers for you. Be strong to do the work; and may the Lord be with the upright.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, in all the king's matters; also the officers of the Levites before you. Deal courageously, and the LORD be with the good.'

ASV And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of Jehovah; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, in all the king’s matters: also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and Jehovah be with the good.

DRA And Amarias the priest your high priest shell be chief in the things which regard God: and Zabadias the son of Ismahel, who is ruler in the house of Juda, shall be over those matters which belong to the king’s office: and you have before you the Levites for masters, take courage and do diligently, and the Lord will be with you in good things.

YLT 'And, lo, Amariah the head priest [is] over you for every matter of Jehovah, and Zebadiah son of Ishmael, the leader of the house of Judah, [is] for every matter of the king, and officers the Levites [are] before you; be strong and do, and Jehovah is with the good.'

DBY And behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of Jehovah, and Zebadiah the son of Ishmael, prince of the house of Judah, in all the king's matters; and ye have the Levites before you as officers. Be strong and do it, and Jehovah will be with the good.

RV And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, in all the king’s matters: also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and the LORD be with the good.

WBS And behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, for all the king's matters: also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and the LORD will be with the good.

KJB And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, for all the king’s matters: also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and the LORD shall be with the good.[fn]
  (And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Yudahh, for all the king’s matters: also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and the LORD shall be with the good.)


19.11 Deal…: Heb. Take courage and do

BB And beholde, Amaria the hie priest is among you in all matters of the Lorde, and Zebadia the sonne of Ismael, a ruler of the house of Iuda for all the kinges matters: There be officers of the Leuites also before you, Take courage to you therfore, and be doyng manfully and the Lorde shalbe with such as be good.
  (And behold, Amaria the high priest is among you in all matters of the Lord, and Zebadia the son of Ismael, a ruler of the house of Yudah for all the kings matters: There be officers of the Levites also before you, Take courage to you therefore, and be doyng manfully and the Lord shall be with such as be good.)

GNV And behold, Amariah the Priest shalbe the chiefe ouer you in all matters of the Lord, and Zebadiah ye sonne of Ishmael, a ruler of the house of Iudah, shalbe for al the Kings affaires, and the Leuites shalbe officers before you. Bee of courage, and doe it, and the Lord shalbe with the good.
  (And behold, Amariah the Priest shall be the chiefe over you in all matters of the Lord, and Zebadiah ye/you_all son of Ishmael, a ruler of the house of Yudahh, shall be for all the Kings affaires, and the Levites shall be officers before you. Bee of courage, and do it, and the Lord shall be with the good. )

CB Beholde, Amaria the prest is chefe ouer you in all causes of ye LORDE: so is Sabadia the sonne of Ismael prynce in the house of Iuda in all the kynges matters: Ye haue officers likewyse the Leuites before you. Take a good corage vnto you, and be doynge, and the LORDE shalbe with the good.
  (Behold, Amaria the priest is chief over you in all causes of ye/you_all LORD: so is Sabadia the son of Ismael prynce in the house of Yudah in all the kings matters: Ye/You_all have officers likewise the Levites before you. Take a good corage unto you, and be doynge, and the LORD shall be with the good.)

WYC Forsothe Amarie, youre preest and bischop, schal be souereyn in these thingis, that perteynen to God. Sotheli Zabadie, the sone of Ismael, which is duyk in the hows of Juda, schal be on tho werkis that perteynen to the office of the kyng, and ye han maistris dekenes bifor you; be ye coumfortid, and do ye diligentli, and the Lord schal be with you in goodis.
  (Forsothe Amarie, your(pl) preest and bischop, shall be souereyn in these things, that perteynen to God. Truly Zabadie, the son of Ismael, which is duyk in the house of Yudah, shall be on tho works that perteynen to the office of the king, and ye/you_all have maistris deacons before you; be ye/you_all comforted, and do ye/you_all diligentli, and the Lord shall be with you in goods.)

LUT Siehe, Amarja, der Priester, ist der Oberste über euch in allen Sachen des HErrn. So ist Sabadja, der Sohn Ismaels, Fürst im Hause Juda, in allen Sachen des Königs. So habt ihr Amtleute, die Leviten, vor euch. Seid getrost und tut es; und der HErr wird mit dem Guten sein.
  (Siehe, Amarja, the Priester, is the Oberste above you in all Sachen the HErrn. So is Sabadja, the son Ismaels, Fürst in_the Hause Yuda, in all Sachen the kings. So have her Amtleute, the Leviten, before/in_front_of you. Seid getrost and tut es; and the LORD becomes with to_him Guten sein.)

CLV Amarias autem sacerdos et pontifex vester in his quæ ad Deum pertinent, præsidebit: porro Zabadias filius Ismahel, qui est dux in domo Juda, super ea opera erit quæ ad regis officium pertinent: habetisque magistros Levitas coram vobis. Confortamini, et agite diligenter, et erit Dominus vobiscum in bonis.
  (Amarias however sacerdos and pontifex vester in his which to God pertinent, præsidebit: porro Zabadias filius Ismahel, who it_is dux in domo Yuda, super ea opera will_be which to king officium pertinent: habetisque magistros Levitas coram vobis. Confortamini, and agite diligenter, and will_be Master with_you in bonis. )

BRN And, behold, Amarias the priest is head over you in every matter of the Lord; and Zabdias the son of Ismael is head over the house of Juda in every matter of the king; and the scribes and Levites are before you: be strong and active, and the Lord shall be with the good.

BrLXX Καὶ ἰδοὺ Ἀμαρίας ὁ ἱερεὺς ἡγούμενος ἐφʼ ὑμᾶς εἰς πάντα λόγον Κυρίου, καὶ Ζαβδίας υἱὸς Ἰσμαὴλ ὁ ἡγούμενος εἰς οἶκον Ἰούδα πρὸς πάντα λόγον βασιλέως, καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Λευῖται πρὸ προσώπου ὑμῶν· ἰσχύσατε καὶ ποιήσατε, καὶ ἔσται Κύριος μετὰ τοῦ ἀγαθοῦ.
  (Kai idou Amarias ho hiereus haʸgoumenos efʼ humas eis panta logon Kuriou, kai Zabdias huios Ismaaʸl ho haʸgoumenos eis oikon Youda pros panta logon basileōs, kai hoi grammateis kai hoi Leuitai pro prosōpou humōn; isⱪusate kai poiaʸsate, kai estai Kurios meta tou agathou. )


TSNTyndale Study Notes:

19:4-11 In Jehoshaphat’s judicial reform, he appointed judges in the fortified towns (19:5) and in a central court in Jerusalem (19:8). He exhorted all the judges to think carefully, and to judge with integrity and in the fear of the Lord. This excluded acting with any partiality or taking of bribes, and included warning criminals not to sin against the Lord. The reform reestablished the law of Deuteronomy (Deut 16:18–17:13).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

The words “you” and “your” in this verse refers to those persons Jehoshaphat appointed to be judges.

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Jehoshaphat continues to instruct some of the Levites and the priests, and some of the heads of the ancestral houses of Israel, who he appointed to be judges.

(Occurrence 0) See, Amariah

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! ʼₐmar\sup yāh\sup* priest the,chief over,you_all to=all/each/any/every word/matter_of YHWH and,Zebadiah son_of Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) the,governor of,house Yehuda to=all/each/any/every word/matter_of the=king and,officers the,Levites in,presence,you_all courageously and,deal and=let_it_be YHWH with the,upright )

Alternate translation: “Pay attention, because what I am about to say is both true and important: Amariah”

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Amariah … Zebadiah … Ishmael

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! ʼₐmar\sup yāh\sup* priest the,chief over,you_all to=all/each/any/every word/matter_of YHWH and,Zebadiah son_of Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) the,governor of,house Yehuda to=all/each/any/every word/matter_of the=king and,officers the,Levites in,presence,you_all courageously and,deal and=let_it_be YHWH with the,upright )

These are the names of men.

(Occurrence 0) is over you

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! ʼₐmar\sup yāh\sup* priest the,chief over,you_all to=all/each/any/every word/matter_of YHWH and,Zebadiah son_of Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) the,governor of,house Yehuda to=all/each/any/every word/matter_of the=king and,officers the,Levites in,presence,you_all courageously and,deal and=let_it_be YHWH with the,upright )

Alternate translation: “is in charge of you”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) of all the matters of the king

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! ʼₐmar\sup yāh\sup* priest the,chief over,you_all to=all/each/any/every word/matter_of YHWH and,Zebadiah son_of Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) the,governor of,house Yehuda to=all/each/any/every word/matter_of the=king and,officers the,Levites in,presence,you_all courageously and,deal and=let_it_be YHWH with the,upright )

Here Jehoshaphat speaks of himself in the third person. This can be translated in the first person. Alternate translation: “of all my royal matters”

BI 2Ch 19:11 ©