Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 19 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11

Parallel 2CH 19:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 19:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 19:4 verse available

OET-LVAnd_he/it_sat_down//remained//lived Jehoshaphat in/on/at/with_Yərūshālayim and_again and_he/it_went_out in/on/at/with_people from seven to the_hill_country of_ʼEfrayim and_brought_back_them to Yahweh the_god ancestors_their.

UHBוַ⁠יֵּ֥שֶׁב יְהוֹשָׁפָ֖ט בִּ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם ס וַ⁠יָּ֜שָׁב וַ⁠יֵּצֵ֣א בָ⁠עָ֗ם מִ⁠בְּאֵ֥ר שֶׁ֨בַע֙ עַד־הַ֣ר אֶפְרַ֔יִם וַ⁠יְשִׁיבֵ֕⁠ם אֶל־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵי⁠הֶֽם׃ 
   (va⁠yyēsheⱱ yəhōshāfāţ bi⁠yrūshālāim ş va⁠yyāshāⱱ va⁠yyēʦēʼ ⱱā⁠ˊām mi⁠bəʼēr sheⱱaˊ ˊad-har ʼefrayim va⁠yəshīⱱē⁠m ʼel-yahweh ʼₑlohēy ʼₐⱱōtēy⁠hem.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Jehoshaphat dwelt in Jerusalem. And he turned and he went out among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim. And he brought them back to Yahweh, the God of their fathers.

UST Jehoshaphat lived in Jerusalem. But one time, like he had done once previously, he went out among all the people in the country, from the city of Beersheba in the far south to the hill country of the tribe of Ephraim in the far north, and he convinced them to return to worshiping Yahweh, the God whom their ancestors worshiped.


BSB § Jehoshaphat lived in Jerusalem, and once again he went out among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and turned them back to the LORD, the God of their fathers.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB Jehoshaphat lived at Jerusalem; and he went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim, and brought them back to Yahweh, the God of their fathers.

WMB Jehoshaphat lived at Jerusalem; and he went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim, and brought them back to the LORD, the God of their fathers.

NET Jehoshaphat lived in Jerusalem. He went out among the people from Beer Sheba to the hill country of Ephraim and encouraged them to follow the Lord God of their ancestors.

LSV And Jehoshaphat dwells in Jerusalem, and he turns back and goes out among the people from Beer-Sheba to the hill-country of Ephraim, and brings them back to YHWH, God of their fathers.

FBV Jehoshaphat continued living in Jerusalem, and once again he traveled among the people, from Beersheba to the hill country of Ephraim, to encourage them to serve the Lord, the God of their fathers.

T4T Jehoshaphat lived in Jerusalem. But one time, like he had done once previously, he went out among all the people in the country, from Beersheba city in the far south to the hilly area of the tribe of Ephraim in the far north, and he convinced them to return to worshiping Yahweh, the God whom their ancestors worshiped.

LEB And Jehoshaphat lived in Jerusalem and returned and went out among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and brought them back to Yahweh, the God of their ancestors.[fn]


?:? Or “fathers”

BBE And Jehoshaphat was living in Jerusalem; and he went out again among the people, from Beer-sheba to the hill-country of Ephraim, guiding them back to the Lord, the God of their fathers.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem; and he went out again among the people from Beer-sheba to the hill-country of Ephraim, and brought them back unto the LORD, the God of their fathers.

ASV And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again among the people from Beer-sheba to the hill-country of Ephraim, and brought them back unto Jehovah, the God of their fathers.

DRA And Josaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again to the people from Bersabee to mount Ephraim, and brought them back to the Lord the God of their fathers.

YLT And Jehoshaphat dwelleth in Jerusalem, and he turneth back and goeth out among the people from Beer-Sheba unto the hill-country of Ephraim, and bringeth them back unto Jehovah, God of their fathers.

DBY And Jehoshaphat dwelt in Jerusalem; and he went out again among the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back to Jehovah the [fn]God of their fathers.


19.4 Elohim

RV And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again among the people from Beer-sheba to the hill country of Ephraim, and brought them back unto the LORD, the God of their fathers.

WBS And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back to the LORD God of their fathers.

KJB And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers.[fn]
  (And Jehoshaphat dwelt at Yerusalem: and he went out again through the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers.)


19.4 he went…: Heb. he returned and went out

BB And Iehosaphat dwelt at Hierusalem, and turned and went out to the people from Beerseba to mount Ephraim, and brought them againe vnto the Lorde God of their fathers.
  (And Yehosaphat dwelt at Yerusalem, and turned and went out to the people from Beerseba to mount Ephraim, and brought them again unto the Lord God of their fathers.)

GNV So Iehoshaphat dwelt at Ierusalem, and returned and went through the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them againe vnto the Lord God of their fathers.
  (So Yehoshaphat dwelt at Yerusalem, and returned and went through the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them again unto the Lord God of their fathers. )

CB So Iosaphat abode at Ierusalem. And he wente agayne amonge the people, from Berseba vnto mout Ephraim, and broughte them agayne to the LORDE God of their fathers.
  (So Yosaphat abode at Yerusalem. And he went again among the people, from Berseba unto mout Ephraim, and broughte them again to the LORD God of their fathers.)

WYC Therfor Josaphat dwellide in Jerusalem; and eft he yede out to the puple fro Bersabee til to the hil of Effraym, and he clepide hem ayen to the Lord God of her fadris.
  (Therefore Yosaphat dwelled/dwelt in Yerusalem; and after he went out to the people from Bersabee til to the hill of Effraym, and he called them ayen to the Lord God of her fathers.)

LUT Also blieb Josaphat zu Jerusalem. Und er zog wiederum aus unter das Volk, von Berseba an bis auf das Gebirge Ephraim, und brachte sie wieder zu dem HErrn, ihrer Väter GOtt.
  (So blieb Yosaphat to Yerusalem. And he pulled againum out of under the people, from Berseba at until on the Gebirge Ephraim, and brought they/she/them again to to_him HErrn, ihrer Väter God.)

CLV Habitavit ergo Josaphat in Jerusalem, rursumque egressus est ad populum de Bersabee usque ad montem Ephraim, et revocavit eos ad Dominum Deum patrum suorum.
  (Habitavit ergo Yosaphat in Yerusalem, againque egressus it_is to the_people about Bersabee usque to montem Ephraim, and revocavit them to Dominum God patrum suorum. )

BRN And Josaphat dwelt in Jerusalem: and he again went out among the people from Bersabee to the mount of Ephraim, and turned them back to the Lord God of their fathers.

BrLXX Καὶ κατῴκησεν Ἰωσαφὰτ εἰς Ἱερουσαλήμ· καὶ πάλιν ἐξῆλθεν εἰς τὸν λαὸν ἀπὸ Βηρσαβεὲ ἕως ὄρους Ἐφραὶμ, καὶ ἐπέστρεψεν αὐτοὺς ἐπὶ Κύριον Θεὸν τῶν πάτερων αὐτῶν.
  (Kai katōkaʸsen Yōsafat eis Hierousalaʸm; kai palin exaʸlthen eis ton laon apo Baʸrsabee heōs orous Efraim, kai epestrepsen autous epi Kurion Theon tōn paterōn autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

19:4-11 In Jehoshaphat’s judicial reform, he appointed judges in the fortified towns (19:5) and in a central court in Jerusalem (19:8). He exhorted all the judges to think carefully, and to judge with integrity and in the fear of the Lord. This excluded acting with any partiality or taking of bribes, and included warning criminals not to sin against the Lord. The reform reestablished the law of Deuteronomy (Deut 16:18–17:13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

(Occurrence 0) from Beersheba to the hill country of Ephraim

(Some words not found in UHB: and=he/it_sat_down//remained//lived Jehoshaphat in/on/at/with,Jerusalem and,again and=he/it_went_out in/on/at/with,people from, seven until hill_country ʼEfrayim and,brought_~_back,them to/towards YHWH god ancestors,their )

This is a merism that means the whole land over which Jehoshaphat reigned, from the most southern part to the most northern part, and is intended to include the whole land in between. Alternate translation: “of all the land of Judah”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) brought them back to Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_sat_down//remained//lived Jehoshaphat in/on/at/with,Jerusalem and,again and=he/it_went_out in/on/at/with,people from, seven until hill_country ʼEfrayim and,brought_~_back,them to/towards YHWH god ancestors,their )

The author speaks of Jehoshaphat’s leading the people back to serving Yahweh as if he were carrying them back to where they were at an earlier time. Alternate translation: “convinced them to return to Yahweh”

(Occurrence 0) their fathers

(Some words not found in UHB: and=he/it_sat_down//remained//lived Jehoshaphat in/on/at/with,Jerusalem and,again and=he/it_went_out in/on/at/with,people from, seven until hill_country ʼEfrayim and,brought_~_back,them to/towards YHWH god ancestors,their )

Alternate translation: “their ancestors” or “their forefathers”

BI 2Ch 19:4 ©