Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 2CH 19:9 verse available
OET-LV And_he/it_commanded to_them to_say thus do in/on/at/with_fear of_Yahweh in/on/at/with_faithfulness and_in/on/at/with_heart complete.
UHB וַיְצַ֥ו עֲלֵיהֶ֖ם לֵאמֹ֑ר כֹּ֤ה תַעֲשׂוּן֙ בְּיִרְאַ֣ת יְהוָ֔ה בֶּאֱמוּנָ֖ה וּבְלֵבָ֥ב שָׁלֵֽם׃ ‡
(vayəʦav ˊₐlēyhem lēʼmor ⱪoh taˊₐsūn bəyirʼat yahweh beʼₑmūnāh ūⱱəlēⱱāⱱ shālēm.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he commanded them, saying, “Thus you will do in the fear of Yahweh in trustworthiness and with a complete heart.
UST He told them this: “You must always do your work faithfully, honoring Yahweh.
BSB He commanded them, saying, “You must serve faithfully and wholeheartedly in the fear of the LORD.
OEB No OEB 2CH book available
WEB He commanded them, saying, “You shall do this in the fear of Yahweh, faithfully, and with a perfect heart.
WMB He commanded them, saying, “You shall do this in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.
NET He commanded them: “Carry out your duties with respect for the Lord, with honesty, and with pure motives.
LSV and he lays a charge on them, saying, “Thus do you do in the fear of YHWH, in faithfulness, and with a perfect heart,
FBV He gave them these orders, “You must honor God, and act with faithfulness and complete commitment.
T4T He told them this: “You must always do your work faithfully, revering Yahweh.
LEB And he commanded them, saying, “Thus you must do in the fear of Yahweh in faithfulness and with a whole heart.
BBE And he gave them their orders, saying, You are to do your work in the fear of the Lord, in good faith and with a true heart.
MOF No MOF 2CH book available
JPS And he charged them, saying: 'Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a whole heart.
ASV And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of Jehovah, faithfully, and with a perfect heart.
DRA And he charged them, saying: Thus shall you do in the fear of the Lord faithfully, and with a perfect heart.
YLT and he layeth a charge upon them, saying, 'Thus do ye do in the fear of Jehovah, in faithfulness, and with a perfect heart,
DBY And he charged them saying, Thus shall ye do in the fear of Jehovah faithfully and with a perfect heart.
RV And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.
WBS And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.
KJB And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.
(And he charged them, saying, Thus shall ye/you_all do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart. )
BB And he charged them, saying, Thus shal ye do in the feare of the Lord faythfully, and with a pure heart:
(And he charged them, saying, Thus shall ye/you_all do in the fear of the Lord faithfully, and with a pure heart:)
GNV And he charged them, saying, Thus shall yee doe in the feare of the Lord faithfully and with a perfite heart.
(And he charged them, saying, Thus shall ye/you_all do in the fear of the Lord faithfully and with a perfite heart. )
CB and commaunded them, and sayde: Se that ye do thus in the feare of the LORDE, in faithfulnes & in a perfect hert.
(and commanded them, and said: See that ye/you_all do thus in the fear of the LORD, in faithfulnes and in a perfect hert.)
WYC And he comaundide to hem, and seide, Thus ye schulen do in the drede of the Lord, feithfuli and in perfite herte.
(And he commanded to them, and said, Thus ye/you_all should do in the drede of the Lord, faithfuli and in perfite heart.)
LUT Und gebot ihnen und sprach: Tut also in der Furcht des HErrn, treulich und mit rechtem Herzen.
(And gebot ihnen and spoke: Tut also in the Furcht the HErrn, treulich and with rechtem Herzen.)
CLV Præcepitque eis, dicens: Sic agetis in timore Domini fideliter et corde perfecto.
(Præcepitque eis, dicens: So agetis in timore Domini fideliter and corde perfecto. )
BRN And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the Lord, in truth and with a perfect heart.
BrLXX Καὶ ἐνετείλατο πρὸς αὐτοὺς, λέγων, οὕτω ποιήσετε ἐν φόβῳ Κυρίου, ἐν ἀληθείᾳ, καὶ ἐν πλήρει καρδίᾳ·
(Kai eneteilato pros autous, legōn, houtō poiaʸsete en fobōi Kuriou, en alaʸtheia, kai en plaʸrei kardia; )
19:4-11 In Jehoshaphat’s judicial reform, he appointed judges in the fortified towns (19:5) and in a central court in Jerusalem (19:8). He exhorted all the judges to think carefully, and to judge with integrity and in the fear of the Lord. This excluded acting with any partiality or taking of bribes, and included warning criminals not to sin against the Lord. The reform reestablished the law of Deuteronomy (Deut 16:18–17:13).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) You must serve in reverence for Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_commanded to,them to=say thus do, in/on/at/with,fear YHWH in/on/at/with,faithfulness and,in/on/at/with,heart whole )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word reverence, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “You must serve while fearing Yahweh” or “You must serve while respecting Yahweh”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) with your whole heart
(Some words not found in UHB: and=he/it_commanded to,them to=say thus do, in/on/at/with,fear YHWH in/on/at/with,faithfulness and,in/on/at/with,heart whole )
Here “heart” represents the whole person. Alternate translation: “with your whole being”