Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_DOM the_pots and_DOM the_shovels and_DOM the_forks and_DOM all utensils_these he_made wwww wwww to/for_the_king Shəlmoh for_house of_Yahweh bronze polished.
UHB וְאֶת־הַ֠סִּירוֹת וְאֶת־הַיָּעִ֤ים וְאֶת־הַמִּזְלָגוֹת֙ וְאֶת־כָּל־כְּלֵיהֶ֔ם עָשָׂ֞ה חוּרָ֥ם אָבִ֛יו לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה לְבֵ֣ית יְהוָ֑ה נְחֹ֖שֶׁת מָרֽוּק׃ ‡
(vəʼet-haşşīrōt vəʼet-hayyāˊiym vəʼet-hammizlāgōt vəʼet-ⱪāl-ⱪəlēyhem ˊāsāh ḩūrām ʼāⱱiyv lammelek shəlomoh ləⱱēyt yahweh nəḩoshet mārūq.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the tubs, and the shovels, and the forks, and all items Huram-Abi made for King Solomon for the house of Yahweh of polished bronze.[fn]
Instead of meat forks, some versions have bowels.
UST the pots, shovels, meat forks, and all the other things needed for the work at the altar.
¶ All those things that Huram-Abi and his craftsmen made for King Solomon were of bronze that they polished for it to gleam brightly.
BSB • and the pots, shovels, meat forks, and all the other articles.
§ All these objects that Huram-abi made for King Solomon for the house of the LORD were of polished bronze.
OEB No OEB 2CH book available
WEB Huram-abi[fn] also made the pots, the shovels, the forks, and all its vessels for King Solomon, for Yahweh’s house, of bright bronze.
4:16 “abi” means “his father”
WMB Huram-abi[fn] also made the pots, the shovels, the forks, and all its vessels for King Solomon, for the LORD’s house, of bright bronze.
4:16 “abi” means “his father”
NET and the pots, shovels, and meat forks. All the items King Solomon assigned Huram Abi to make for the Lord’s temple were made from polished bronze.
LSV and the pots, and the shovels, and the forks, and all their vessels, his father Huram has made for King Solomon, for the house of YHWH, of bronze purified.
FBV All the metalwork Hiram made for King Solomon for the house of the Lord was of polished bronze.
T4T • the pots, shovels, meat forks, and all the other things needed for the work at the altar.
¶ All those things that Huram and his workers made for King Solomon were made of polished bronze.
LEB And Huram-abi made for King Solomon the pots, the shovels, the three-pronged meat forks, and all the utensils of polished bronze for the house of Yahweh.
BBE All the pots and the spades and the meat-hooks and their vessels, which Huram, who was as his father, made for King Solomon for the house of the Lord, were of polished brass.
MOF No MOF 2CH book available
JPS The pots also, and the shovels, and the flesh-hooks, and all the vessels thereof, did Huram his master craftsman make for king Solomon for the house of the LORD of bright brass.
ASV The pots also, and the shovels, and the flesh-hooks, and all the vessels thereof, did Huram his father make for king Solomon, for the house of Jehovah, of bright brass.
DRA And the caldrons, and fleshhooks, and bowls. All the vessels did Hiram his father make for Solomon in the house of the Lord of the finest brass.
YLT and the pots, and the shovels, and the forks, and all their vessels, hath Huram his father made for king Solomon, for the house of Jehovah, of brass purified.
DBY And the pots, and the shovels, and the forks, and all their instruments did Huram Abiv make king Solomon for the house of Jehovah, of bright brass.
RV The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all the vessels thereof, did Huram his father make for king Solomon for the house of the LORD of bright brass.
WBS The pots also, and the shovels, and the flesh-hooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.
KJB The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.[fn]
(The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.)
4.16 bright: Heb. made bright, or, scoured
BB Pottes also, shouels, and fleshhokes: and all these vessels dyd Hiram his father make to king Solomon for the house of the Lord, of bright brasse.
(Pottes also, shouels, and fleshhokes: and all these vessels did Hiram his father make to king Solomon for the house of the Lord, of bright brasse.)
GNV Pottes also and besomes, and fleshhookes, and all these vessels made Huram his father, to King Salomon for the house of the Lord, of shining brasse.
CB And pottes, shouels, fleshokes, and all their vessels made Hiram Abif of pure metall for kynge Salomon vnto the house of the LORDE.
(And pottes, shouels, fleshokes, and all their vessels made Hiram Abif of pure metall for king Salomon unto the house of the LORD.)
WYC and caudruns, and fleischookis, and viols. Iram, the fadir of Salomon, made to hym alle vessels in the hows of the Lord of clennest bras.
(and caudruns, and fleshookis, and viols. Iram, the father of Salomon, made to him all vessels in the house of the Lord of clennest bras.)
LUT dazu Töpfe, Schaufeln, Kreuel und alle ihre Gefäße machte Huram-Abif dem Könige Salomo zum Hause des HErrn aus lauterm Erz.
(dazu Töpfe, Schaufeln, Kreuel and all ihre Gefäße made Huram-Abif to_him kinge Salomo for_the Hause the HErrn out of lauterm Erz.)
CLV et lebetes, et creagras, et phialas. Omnia vasa fecit Salomoni Hiram pater ejus in domo Domini ex ære mundissimo.
(and lebetes, and creagras, and phialas. Omnia vasa fecit Salomoni Hiram pater his in domo Domini ex ære mundissimo. )
BRN and the foot-baths, and the buckets, and the caldrons, and the flesh-hooks, and all their furniture (which Chiram made, and brought to king Solomon in the house of the Lord) of pure brass.
BrLXX καὶ τοὺς ποδιστῆρας, καὶ τοὺς ἀναλημπτῆρας, καὶ τοὺς λέβητας, καὶ τὰς κρεάγρας, καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῶν ἃ ἐποίησε Χιρὰμ, καὶ ἀνήνεγκε τῷ βασιλεῖ Σαλωμὼν ἐν οἴκῳ Κυρίου, χαλκοῦ καθαροῦ.
(kai tous podistaʸras, kai tous analaʸmptaʸras, kai tous lebaʸtas, kai tas kreagras, kai panta ta skeuaʸ autōn ha epoiaʸse Ⱪiram, kai anaʸnegke tōi basilei Salōmōn en oikōi Kuriou, ⱪalkou katharou. )
4:11b-18 Cp. 1 Kgs 7:40b-47, which the Chronicler follows almost verbatim.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) Huram-Abi made
(Some words not found in UHB: and=DOM the,pots and=DOM the,shovels and=DOM the,forks and=DOM all/each/any/every utensils,these he/it_had_made חוּרָם אָבִיו to/for=the_king Shəlmoh for,house YHWH copper/brass/bronze//coin polished )
Here Huram, who is also called Huram-Abi, represents all those who worked with him. Alternate translation: “Huram-Abi and his craftsmen made”
(Occurrence 0) other implements
(Some words not found in UHB: and=DOM the,pots and=DOM the,shovels and=DOM the,forks and=DOM all/each/any/every utensils,these he/it_had_made חוּרָם אָבִיו to/for=the_king Shəlmoh for,house YHWH copper/brass/bronze//coin polished )
Alternate translation: “other tools” or “other objects used for the altar”
(Occurrence 0) polished bronze
(Some words not found in UHB: and=DOM the,pots and=DOM the,shovels and=DOM the,forks and=DOM all/each/any/every utensils,these he/it_had_made חוּרָם אָבִיו to/for=the_king Shəlmoh for,house YHWH copper/brass/bronze//coin polished )
Bronze that the workmen polished so that it would reflect light.