Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_he/it_made Huram DOM the_pots and_DOM the_shovels and_DOM the_bowls and_they_were_ended/finished Huram[fn] for_doing DOM the_work which he_did to/for_the_king Shəlmoh in_house_of the_ʼₑlhīmv.
4:11 Variant note: חירם: (x-qere) ’חוּרָ֗ם’: lemma_2361 n_0.1.1 morph_HNp id_14Zy7 חוּרָ֗ם
UHB וַיַּ֣עַשׂ חוּרָ֔ם אֶת־הַ֨סִּיר֔וֹת וְאֶת־הַיָּעִ֖ים וְאֶת־הַמִּזְרָק֑וֹת ס וַיְכַ֣ל חוּרָ֗ם[fn] לַעֲשׂוֹת֙ אֶת־הַמְּלָאכָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֛ה לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה בְּבֵ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃ ‡
(vayyaˊas ḩūrām ʼet-haşşīrōt vəʼet-hayyāˊiym vəʼet-hammizrāqōt ş vayəkal ḩūrām laˊₐsōt ʼet-hamməlāʼkāh ʼₐsher ˊāsāh lammelek shəlomoh bəⱱēyt hāʼₑlohiym.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K חירם
ULT And Huram made the tubs, and the shovels, and the basins.
¶ And Huram finished making the work that he made for King Solomon in the house of God:
UST They also made pots and shovels for the ashes of the altar, and other small bowls.
¶ So Huram and his workers finished the work that King Solomon had given him to do at the temple of God.
BSB § Additionally, Huram made the pots, shovels, and sprinkling bowls.
§ So Huram finished the work that he had undertaken for King Solomon in the house of God:
OEB No OEB 2CH book available
WEB Huram made the pots, the shovels, and the basins.
¶ So Huram finished doing the work that he did for King Solomon in God’s house:
NET Huram Abi made the pots, shovels, and bowls. He finished all the work on God’s temple he had been assigned by King Solomon.
LSV And Huram makes the pots, and the shovels, and the bowls, and Huram finishes to make the work that he made for King Solomon in the house of God;
FBV Hiram also made the pots, shovels, and basins. Hiram completed the work that he had been doing for King Solomon on the Temple of God:
T4T They also made pots and shovels for the ashes of the altar, and other small bowls.
¶ So Huram and his workers finished the work that King Solomon had given him to do at the temple of God.
LEB And Huram[fn] made the pots, the shovels, and the drinking bowls. So Hiram[fn] finished making the work that he made on the house of God for King Solomon:
?:? This is the spelling in Hebrew, though many translations have “Hiram”
?:? The spelling (“Hiram”) is different here than in the previous occurrences
BBE And Huram made all the pots and the spades and the basins. So he came to the end of all the work he did for King Solomon in the house of God:
MOF No MOF 2CH book available
JPS And Huram made the pots, and the shovels, and the basins. So Huram made an end of doing the work that he wrought for king Solomon in the house of God:
ASV And Huram made the pots, and the shovels, and the basins.
¶ So Huram made an end of doing the work that he wrought for king Solomon in the house of God:
DRA And Hiram made caldrons, and fleshhooks, and bowls: and finished all the king’s work in the house of God:
YLT And Huram maketh the pots, and the shovels, and the bowls, and Huram finisheth to make the work that he made for king Solomon in the house of God;
DBY And Huram made the pots and the shovels and the bowls. So Huram ended doing the work that he made for king Solomon in the house of [fn]God:
4.11 Elohim
RV And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. So Huram made an end of doing the work that he wrought for king Solomon in the house of God:
WBS And Huram made the pots, and the shovels, and the basins. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;
KJB And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;[fn][fn]
(And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;)
BB And Hiram made pottes, shouels, and basens, & finished the worke that he was appoynted to make for king Solomon in the house of God.
(And Hiram made pottes, shouels, and basens, and finished the work that he was appointed to make for king Solomon in the house of God.)
GNV And Huram made pottes and besoms and basens, and Huram finished the worke that hee shoulde make for King Salomon for the house of God,
(And Huram made pottes and besoms and basens, and Huram finished the work that he should make for King Salomon for the house of God, )
CB And Hiram made cauldrous, shouels and basens. So Hiram fynished the worke which he made for kynge Salomon in the house of God:
(And Hiram made cauldrous, shouels and basens. So Hiram fynished the work which he made for king Salomon in the house of God:)
WYC Also Iram made cawdruns, and fleischokis, and viols, and he fillide al the werk of the kyng in the hows of God,
(Also Iram made cawdruns, and fleshokis, and viols, and he fillide all the work of the king in the house of God,)
LUT Und Huram machte Töpfe, Schaufeln und Becken. Also vollendete Huram die Arbeit, die er dem Könige Salomo tat am Hause Gottes,
(And Huram made Töpfe, Schaufeln and Becken. So vollendete Huram the Arbeit, the he to_him kinge Salomo tat in/at/on_the Hause God’s,)
CLV Fecit autem Hiram lebetes, et creagras, et phialas: et complevit omne opus regis in domo Dei:[fn]
(Fecit however Hiram lebetes, and creagras, and phialas: and complevit omne opus king in domo God:)
4.11 Fecit autem Hiram. Lebetes cineres sacros suscipiunt, cum fideles exempla et sacramenta Dominicæ passionis ad custodiam sui pia mente retractant, vel exitum justorum diligenter aspiciunt, qui magnis elaboratis agonibus, de percepto bravio sine fine lætentur, ut consideratis majorum virtutibus et ipsi magni efficiantur; unde: Quorum intuentes exitum conversationis intueamini et fidem. Et creagras. Creagræ prædicatores signant qui animas fidelium verbo Dei reficiunt spiritualibus spiritualia comparantes, carnalibus vero lac simplicis doctrinæ ministrantes: qui autem sacramenta Christi summatim cognoscere et ad imitationem suscipere volunt, quasi carnalibus hostiæ salutaris satiantur; et quia doctorum est cuique congrua dividere, recte fiunt sacerdotibus fuscinulæ, quibus carnes hostiarum prout oportet componant, et alia hominibus mundis quædam afferant, alia altaris ignibus consumenda relinquant; quædam enim nostræ humilitati ad refectionem revelantur, quædam solummodo patent scientiæ sancti Spiritus; quædam in Paralipomenis quæ in Regum exposita præterimus, quædam exposita non invenimus et nostræ parvitatis consuetudinem excedere nolumus. Nusquam enim per nos aliquid exposuimus. Et phialas. Phialæ latiorem et apertiorem sanctæ doctrinæ significant sermonem, qui haustum sapientiæ pie sitientibus impendit, et pie laborantibus refocillationem congruam per prædicatorum ministeria tribuit, ut ad fontem vitæ æternæ pervenire possint, ex quo bibentes non sitient in æternum.
4.11 Fecit however Hiram. Lebetes cineres sacros suscipiunt, when/with fideles exempla and sacramenta Dominicæ passionis to custodiam sui pia mente retractant, or exitum justorum diligenter aspiciunt, who magnis elaboratis agonibus, about percepto bravio without fine lætentur, as consideratis mayorum virtutibus and ipsi magni efficiantur; unde: Quorum intuentes exitum conversationis intueamini and fidem. And creagras. Creagræ prædicatores signant who animas fidelium verbo God reficiunt spiritualibus spiritualia comparantes, carnalibus vero lac simplicis doctrinæ ministrantes: who however sacramenta Christi summatim cognoscere and to imitationem suscipere volunt, as_if carnalibus hostiæ salutaris satiantur; and because doctorum it_is cuique congrua dividere, recte fiunt sacerdotibus fuscinulæ, to_whom carnes hostiarum prout oportet componant, and other hominibus mundis quædam afferant, other altaris ignibus consumenda relinquant; quædam because nostræ humilitati to refectionem revelantur, quædam solummodo patent scientiæ sancti Spiritus; quædam in Paralipomenis which in Regum exposita præterimus, quædam exposita not/no invenimus and nostræ parvitatis consuetudinem excedere nolumus. Nusquam because per nos aliquid exposuimus. And phialas. Phialæ latiorem and apertiorem sanctæ doctrinæ significant sermonem, who haustum sapientiæ pie sitientibus impendit, and pie laborantibus refocillationem congruam per prædicatorum ministeria tribuit, as to fontem of_life æternæ pervenire possint, ex quo bibentes not/no sitient in eternal.
BRN And Chiram made the fleshhooks, and the fire-pans, and the grate of the altar, and all its instruments: and Chiram finished doing all the work which he wrought for king Solomon in the house of God:
BrLXX Καὶ ἐποίησε Χιρὰμ τὰς κρεάγρας, καὶ τὰ πυρεῖα, καὶ τὴν ἐσχάραν τοῦ θυσιαστηρίου, καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτοῦ· καὶ συνετέλεσε Χιρὰμ ποιῆσαι πᾶσαν τὴν ἐργασίαν ἣν ἐποίησε Σαλωμὼν τῷ βασιλεῖ ἐν οἴκῳ τοῦ Θεοῦ,
(Kai epoiaʸse Ⱪiram tas kreagras, kai ta pureia, kai taʸn esⱪaran tou thusiastaʸriou, kai panta ta skeuaʸ autou; kai sunetelese Ⱪiram poiaʸsai pasan taʸn ergasian haʸn epoiaʸse Salōmōn tōi basilei en oikōi tou Theou, )
4:11b-18 Cp. 1 Kgs 7:40b-47, which the Chronicler follows almost verbatim.
(Occurrence 0) Huram
(Some words not found in UHB: and=he/it_made Huram DOM the,pots and=DOM the,shovels and=DOM the,bowls and=they_were_ended/finished Huram for=doing DOM the,work which/who he/it_had_made to/for=the_king Shəlmoh in=house_of the=ʼₑlhīmv )
See how you translated this name in 2 Chronicles 2:13.
(Occurrence 0) the sprinkling bowls
(Some words not found in UHB: and=he/it_made Huram DOM the,pots and=DOM the,shovels and=DOM the,bowls and=they_were_ended/finished Huram for=doing DOM the,work which/who he/it_had_made to/for=the_king Shəlmoh in=house_of the=ʼₑlhīmv )
bowls that held blood that was used in the house of God for sprinkling the altar
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) Huram finished the work that he did
(Some words not found in UHB: and=he/it_made Huram DOM the,pots and=DOM the,shovels and=DOM the,bowls and=they_were_ended/finished Huram for=doing DOM the,work which/who he/it_had_made to/for=the_king Shəlmoh in=house_of the=ʼₑlhīmv )
Here Huram represents all who worked on the temple. Alternate translation: “Huram and the other workers finished the work that they did”