Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 4 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel 2CH 4:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ch 4:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 4:5 verse available

OET-LVAnd_thickness_its [was]_a_hand_breadth and_rim_its like_fashioned of_[the]_lip of_a_cup [the]_blossom of_a_lily [it_was]_holding baths three thousand(s) it_contained.

UHBוְ⁠עָבְי֣⁠וֹ טֶ֔פַח וּ⁠שְׂפָת⁠וֹ֙ כְּ⁠מַעֲשֵׂ֣ה שְׂפַת־כּ֔וֹס פֶּ֖רַח שֽׁוֹשַׁנָּ֑ה מַחֲזִ֣יק בַּתִּ֔ים שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים יָכִֽיל׃ס 
   (və⁠ˊāⱱəy⁠ō ţefaḩ ū⁠səfāt⁠ō ə⁠maˊₐsēh səfat-ⱪōş peraḩ shōshannāh maḩₐziyq battiym shəloshet ʼₐlāfiym yākiyl.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And its thickness was a span, and its edge like a work of an edge of a cup, a bud of a lily, taking hold, 3000 baths it could contain.

UST The sides of the tank were eight centimeters thick. The tank’s brim was fashioned like the brim of a cup; it resembled a lily blossom. The tank held sixty-six kiloliters of water.


BSB It was a handbreadth thick, and its rim was fashioned like the brim of a cup, like a lily blossom. It could hold three thousand baths.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB It was a handbreadth thick. Its brim was made like the brim of a cup, like the flower of a lily. It received and held three thousand baths.

NET It was four fingers thick and its rim was like that of a cup shaped like a lily blossom. It could hold 18,000 gallons.

LSV And its thickness [is] a handbreadth, and its lip as the work of the lip of a cup flowered with lilies; holding [within]—it contains three thousand baths.

FBV It was as thick as the width of a hand, and its edge was like the flared edge of a cup or a lily flower. It held three thousand baths.

T4T The sides of the tank were 3 inches thick, and its rim was shaped like a cup that curved outward like the petals of flowers. The basin held about 16,500 gallons of water.

LEB And its thickness was a handbreadth, and its brim was like the working of the lip of a cup, the blossom of a lily. And it held three thousand baths.

BBE It was as thick as a man's open hand, and the edge of it was curved like the edge of a cup, like a lily flower; it would take three thousand baths.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And it was a handbreadth thick; and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, like the flower of a lily: it received and held three thousand baths.

ASV And it was a handbreadth thick; and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, like the flower of a lily: it received and held three thousand baths.

DRA Now the thickness of it was a handbreadth, and the brim of it was like the brim of a cup, or of a crisped lily: and it held three thousand measures.

YLT And its thickness [is] a handbreadth, and its lip as the work of the lip of a cup flowered with lilies; taking hold — baths three thousand it containeth.

DBY And its thickness was a hand-breadth, and its brim like the work of the brim of a cup, with lily-blossoms; in capacity it held three thousand baths.

RV And it was an handbreadth thick; and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, like the flower of a lily: it received and held three thousand baths.

WBS And it was an handbreadth thick; and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, like the flower of a lily: it received and held three thousand baths.

KJB And the thickness of it was an handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; and it received and held three thousand baths.

BB And the thyckest of it was an hande breadth, and the brym like the brym of a cuppe, with floures of lilies: and it receaued and helde three thousande battes.
  (And the thyckest of it was an hand breadth, and the brym like the brym of a cup, with floures of lilies: and it received and held three thousand battes.)

GNV And the thickenesse thereof was an hande breadth, and the brim thereof was like the worke of the brim of a cuppe with floures of lilies: it conteined three thousand baths.
  (And the thickenesse thereof was an hand breadth, and the brim thereof was like the work of the brim of a cup with floures of lilies: it conteined three thousand baths.)

CB The thicknesse of it was an handbredth, and the edge of it was like the edge of a cuppe, and as a floured rose. And it conteyned thre thousande Batthes.
  (The thicknesse of it was an handbredth, and the edge of it was like the edge of a cup, and as a floured rose. And it conteyned three thousand Batthes.)

WYC Sotheli the thicknesse therof hadde the mesure of a pawm of the hond, and the brynke therof was as the brynke of a cuppe, ethir of a lilie crokid ayen, and it took thre thousynde metretis of mesure.
  (Truly the thicknesse therof had the measure of a pawm of the hand, and the brynke therof was as the brynke of a cup, ethir of a lilie crooked again, and it took three thousand metretis of measure.)

LUT Seine Dicke war eine Hand breit, und sein Rand war wie eines Bechers Rand und eine aufgegangene Rose; und es faßte dreitausend Bath.
  (Seine Dicke was one Hand breit, and his Rand was like eines Bechers Rand and one aufgegangene Rose; and it faßte threetausend Bath.)

CLV Porro vastitas ejus habebat mensuram palmi, et labium illius erat quasi labium calicis, vel repandi lilii: capiebatque tria millia metretas.
  (Porro vastitas eyus habebat mensuram palmi, and labium illius was as_if labium calicis, vel repandi lilii: capiebatque tria millia metretas.)

BRN And its thickness was a hand-breadth, and its brim as the brim of a cup, graven with flowers of lilies, holding three thousand measures: and he finished it.

BrLXX Καὶ τὸ πάχος αὐτῆς παλαιστὴς, καὶ τὸ χεῖλος αὐτῆς ὡς χεῖλος ποτηρίου, διαγεγλυμμένα βλαστοὺς κρίνου, χωροῦσαν μετρητὰς τρισχιλίους· καὶ ἐξετέλεσε.
  (Kai to paⱪos autaʸs palaistaʸs, kai to ⱪeilos autaʸs hōs ⱪeilos potaʸriou, diageglummena blastous krinou, ⱪōrousan metraʸtas trisⱪilious; kai exetelese.)


TSNTyndale Study Notes:

4:2-5 The Temple, the house of God, depicted Eden, the garden of God (cp. Isa 51:3). The massive Sea that rested on the backs of the twelve bronze oxen represented either cosmic pre-creation waters or the waters of life that emanated from the Garden of Eden. Divine forces subdue the waters of chaos (Gen 1:2) so that they provide life-giving nourishment for plant, animal, and human life (see Rev 21:1, where the sea is removed forever).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bdistance

(Occurrence 0) thick as the width of a hand

(Some words not found in UHB: and,thickness,its handbreadth and,rim,its like,fashioned language_of cup blossom lily holding baths three thousand held )

This is about 8 centimeters.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) its brim was forged like the brim of a cup, like a lily blossom

(Some words not found in UHB: and,thickness,its handbreadth and,rim,its like,fashioned language_of cup blossom lily holding baths three thousand held )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Solomon’s workers forged the brim to look like the brim of a cup, to curve outward like a lily”

Note 3 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) three thousand baths

(Some words not found in UHB: and,thickness,its handbreadth and,rim,its like,fashioned language_of cup blossom lily holding baths three thousand held )

“3,000 baths.” A bath is a unit of volume equal to about 22 liters. Alternate translation: “66 kiloliters” (See also: translate-bvolume)

BI 2Ch 4:5 ©