Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 2CH 7:12 verse available
OET-LV and_appeared Yahweh to Shəlmoh in/on/at/with_night and_he/it_said to_him/it I_have_heard DOM prayer_your and_chosen in/on/at/with_place the_this to_me as_house of_sacrifice.
UHB וַיֵּרָ֧א יְהוָ֛ה אֶל־שְׁלֹמֹ֖ה בַּלָּ֑יְלָה וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ שָׁמַ֨עְתִּי֙ אֶת־תְּפִלָּתֶ֔ךָ וּבָחַ֜רְתִּי בַּמָּק֥וֹם הַזֶּ֛ה לִ֖י לְבֵ֥ית זָֽבַח׃ ‡
(vauērāʼ yəhvāh ʼel-shəlomoh ballāyəlāh vauoʼmer lō shāmaˊəttī ʼet-ttəfillātekā ūⱱāaḩrəttī bammāqōm hazzeh liy ləⱱēyt zāⱱaḩ.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Yahweh appeared to Solomon in the night, and he said to him, “I have heard your prayer, and I have chosen this place for myself for a house of sacrifice.
UST Then Yahweh appeared to him one night in a dream and said to him, “I have heard your prayer, and I have chosen this temple to be the place where my people will offer sacrifices to me.
BSB the LORD appeared to him at night and said to him:
¶ “I have heard your prayer and have chosen this place for Myself as a house of sacrifice.
OEB No OEB 2CH book available
WEB Then Yahweh appeared to Solomon by night, and said to him, “I have heard your prayer, and have chosen this place for myself for a house of sacrifice.
WMB Then the LORD appeared to Solomon by night, and said to him, “I have heard your prayer, and have chosen this place for myself for a house of sacrifice.
NET the Lord appeared to Solomon at night and said to him: “I have answered your prayer and chosen this place to be my temple where sacrifices are to be made.
LSV And YHWH appears to Solomon by night and says to him, “I have heard your prayer, and have fixed on this place for Myself for a house of sacrifice.
FBV the Lord appeared to him at night and told him: “I have heard your prayer and have chosen this place for myself as a Temple of sacrifice.
T4T Then Yahweh appeared to him one night in a dream and said to him,
¶ “I have heard your prayer, and I have chosen this temple to be the place where my people will offer sacrifices to me.
LEB Then Yahweh appeared to Solomon at night and said to him, “I have heard your prayer and have chosen this place for myself as a house of sacrifice.
BBE Now the Lord came to Solomon in a vision by night, and said to him, I have given ear to your prayer, and have taken this place for myself as a house where offerings are to be made.
MOF No MOF 2CH book available
JPS And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him: 'I have heard thy prayer, and have chosen this place to Myself for a house of sacrifice.
ASV And Jehovah appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for a house of sacrifice.
DRA And the Lord appeared to him by night, and said: I have heard thy prayer, and I have chosen this place to myself for a house of sacrifice.
YLT And Jehovah appeareth unto Solomon by night, and saith to him, 'I have heard thy prayer, and have fixed on this place to Me for a house of sacrifice.
DBY Then Jehovah appeared to Solomon by night, and said to him: I have heard thy prayer, and I have chosen for myself this place for a house of sacrifice.
RV And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for an house of sacrifice.
WBS And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for an house of sacrifice.
KJB ¶ And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for an house of sacrifice.
(¶ And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy/your prayer, and have chosen this place to myself for an house of sacrifice.)
BB And the Lorde appeared to Solomon by night, and sayd to him: I haue heard thy petition, and haue chosen this place for my selfe to be an house of sacrifice.
(And the Lord appeared to Solomon by night, and said to him: I have heard thy/your petition, and have chosen this place for my self to be an house of sacrifice.)
GNV And the Lord appeared to Salomon by night and said to him, I haue heard thy prayer, and haue chosen this place for my selfe to be an house of sacrifice.
(And the Lord appeared to Salomon by night and said to him, I have heard thy/your prayer, and have chosen this place for my self to be an house of sacrifice.)
CB And the LORDE appeared vnto Salomon in the nighte season, and sayde vnto him: I haue herde thy prayer and chosen this place vnto my selfe for an house of sacrifyce.
(And the LORD appeared unto Salomon in the night season, and said unto him: I have heard thy/your prayer and chosen this place unto my self for an house of sacrifyce.)
WYC Forsothe the Lord aperide to hym in the nyyt, and seide, Y haue herd thi preiere, and Y haue chose this place to me in to an hows of sacrifice.
(Forsothe the Lord aperide to him in the night, and said, I have heard thy/your prayere, and I have chose this place to me in to an house of sacrifice.)
LUT Und der HErr erschien Salomo des Nachts und sprach zu ihm: Ich habe dein Gebet erhöret und diese Stätte mir erwählet zum Opferhause.
(And the LORD appeared Salomo the Nachts and spoke to ihm: I have your Gebet erhöret and diese Stätte to_me erwählet for_the Opferhause.)
CLV Apparuit autem ei Dominus nocte, et ait: Audivi orationem tuam, et elegi locum istum mihi in domum sacrificii.
(Apparuit however to_him Master nocte, and ait: Audivi orationem tuam, and elegi place istum mihi in domum sacrificii.)
BRN And the Lord appeared to Solomon by night, and said to him, I have heard thy prayer, and I have chosen this place to myself for a house of sacrifice.
BrLXX Καὶ ὤφθη Κύριος τῷ Σαλωμὼν τὴν νύκτα, καὶ εἶπεν αὐτῷ, ἤκουσα τῆν προσευχῆς σου, καὶ ἐξελεξάμην ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ ἐμαυτῷ εἰς οἶκον θυσίας.
(Kai ōfthaʸ Kurios tōi Salōmōn taʸn nukta, kai eipen autōi, aʸkousa taʸn proseuⱪaʸs sou, kai exelexamaʸn en tōi topōi toutōi emautōi eis oikon thusias.)
(Occurrence 0) by night
(Some words not found in UHB: and,appeared YHWH to/towards Shəlmoh in/on/at/with,night and=he/it_said to=him/it I_heard DOM prayer,your and,chosen in/on/at/with,place the=this to=me as,house sacrifice )
Alternate translation: “at night” or “one night”
(Occurrence 0) a house of sacrifice
(Some words not found in UHB: and,appeared YHWH to/towards Shəlmoh in/on/at/with,night and=he/it_said to=him/it I_heard DOM prayer,your and,chosen in/on/at/with,place the=this to=me as,house sacrifice )
Alternate translation: “the house where people will offer sacrifices to me”