Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel DAN 9:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Dan 9:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 9:10 verse available

OET-LVAnd_not we_have_listened in/on/at/with_voice of_Yahweh god_our to_go in/on/at/with_laws_his which he_set to_face/front_us in/on/at/with_hand servants_his the_prophets.

UHBוְ⁠לֹ֣א שָׁמַ֔עְנוּ בְּ⁠ק֖וֹל יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ לָ⁠לֶ֤כֶת בְּ⁠תֽוֹרֹתָי⁠ו֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣ן לְ⁠פָנֵ֔י⁠נוּ בְּ⁠יַ֖ד עֲבָדָ֥י⁠ו הַ⁠נְּבִיאִֽים׃ 
   (və⁠loʼ shāmaˊə bə⁠qōl yəhvāh ʼₑlohēy⁠nū lā⁠leket bə⁠tōrotāy⁠v ʼₐsher nātan lə⁠fānēy⁠nū bə⁠yad ˊₐⱱādāy⁠v ha⁠nnəⱱīʼiym.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and have not obeyed the voice of Yahweh our God by walking in his laws which he set before us through his servants the prophets.

UST Yahweh our God, when you gave your laws to your prophets who served you, and they told us to conduct our lives according to those laws, we did not listen to you.


BSB and have not obeyed the voice of the LORD our God to walk in His laws, which He set before us through His servants the prophets.

OEB neither have we obeyed the voice of the Lord our God, to walk in his teachings which he set before us by his servants the prophets.

WEB We haven’t obeyed Yahweh our God’s voice, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

WMB We haven’t obeyed the LORD our God’s voice, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

NET We have not obeyed the LORD our God by living according to his laws that he set before us through his servants the prophets.

LSV and have not listened to the voice of our God YHWH, to walk in His laws, that He has set before us by the hand of His servants the prophets;

FBV We have not obeyed what you, the Lord God, have told us. We have not followed your law that you gave us through your servants the prophets.

T4T Yahweh our God, when you gave your laws to your prophets who served you, and they told us to conduct our lives according to those laws, we did not listen to/heed► you.

LEB and we have not listened to the voice of Yahweh our God, by following his law which he placed before us bythe hand of his servants the prophets.

BBE And have not given ear to the voice of the Lord our God to go in the way of his laws which he put before us by the mouth of his servants the prophets.

MOFNo MOF DAN book available

JPS neither have we hearkened to the voice of the LORD our God, to walk in His laws, which He set before us by His servants the prophets.

ASV neither have we obeyed the voice of Jehovah our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

DRA And we have not hearkened to the voice of the Lord our God, to walk in his law, which he set before us by his servants the prophets.

YLT and have not hearkened to the voice of Jehovah our God, to walk in His laws, that He hath set before us by the hand of His servants the prophets;

DBY and we have not hearkened unto the voice of Jehovah our God, to walk in his laws, which he set before us through his servants the prophets.

RV neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

WBS neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

KJB Neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

BB And we haue not obeyed the voyce of the Lorde our God, to walke in his lawes which he layde before vs, by the hande of his seruauntes the prophetes.
  (And we have not obeyed the voice of the Lord our God, to walk in his lawes which he laid before us, by the hand of his servants the prophets.)

GNV For we haue not obeyed the voyce of the Lord our God, to walke in his lawes, which he had laide before vs by the ministerie of his seruants the Prophets.
  (For we have not obeyed the voice of the Lord our God, to walk in his lawes, which he had laide before us by the ministerie of his servants the Prophets.)

CB and haue not obeyed the voyce of the LORDE oure God, to walke in his lawes, which he layed before vs by his seruauntes the prophetes:
  (and have not obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his lawes, which he laid before us by his servants the prophets:)

WYC and herden not the vois of oure Lord God, that we schulden go in the lawe of hym, whiche he settide to vs bi hise seruauntis, profetis.
  (and heard not the voice of our Lord God, that we should go in the law of him, which he settide to us by his servants, prophets.)

LUT und gehorchten nicht der Stimme des HErrn, unsers Gottes, daß wir gewandelt hätten in seinem Gesetz welches er uns vorlegte durch seine Knechte, die Propheten,
  (and gehorchten not the Stimme the HErrn, unsers God’s, that wir gewandelt hätten in seinem law which he uns vorlegte through his Knechte, the Propheten,)

CLV et non audivimus vocem Domini Dei nostri ut ambularemus in lege ejus, quam posuit nobis per servos suos prophetas.
  (and not/no audivimus vocem Domini Dei nostri as ambularemus in lege eyus, how posuit nobis per servos suos prophetas.)

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

9:1-19 Daniel prayed for his people, realizing that Jerusalem’s seventy years of desolation were due to end. His prayer is comparable to prayers of Solomon (1 Kgs 8:14-61), Ezra (Ezra 9), and Nehemiah (Neh 9). God answered Daniel’s prayer very quickly (see study note on Dan 9:19; see also 9:20-27).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠לֹ֣א שָׁמַ֔עְנוּ בְּ⁠ק֖וֹל יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ

and=not obeyed in/on/at/with,voice YHWH God,our

Here voice refers to the commands that Yahweh spoke. Alternate translation: “and we have not obeyed what Yahweh told us to do”

BI Dan 9:10 ©