Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel DAN 9:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Dan 9:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 9:13 verse available

OET-LVJust_as [it_is]_written in/on/at/with_law of_Mosheh DOM all the_calamity the_this it_has_come upon_us and_not we_have_entreated DOM the_face of_Yahweh god_our by_turning from_iniquities_our and_to_giving_attention in/on/at/with_truth_your.

UHBכַּ⁠אֲשֶׁ֤ר כָּתוּב֙ בְּ⁠תוֹרַ֣ת מֹשֶׁ֔ה אֵ֛ת כָּל־הָ⁠רָעָ֥ה הַ⁠זֹּ֖את בָּ֣אָה עָלֵ֑י⁠נוּ וְ⁠לֹֽא־חִלִּ֜ינוּ אֶת־פְּנֵ֣י ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗י⁠נוּ לָ⁠שׁוּב֙ מֵֽ⁠עֲוֺנֵ֔⁠נוּ וּ⁠לְ⁠הַשְׂכִּ֖יל בַּ⁠אֲמִתֶּֽ⁠ךָ׃ 
   (ⱪa⁠ʼₐsher ⱪātūⱱ bə⁠tōrat mosheh ʼēt ⱪāl-hā⁠rāˊāh ha⁠zzoʼt bāʼāh ˊālēy⁠nū və⁠loʼ-ḩilliynū ʼet-pənēy yahweh ʼₑlohēy⁠nū lā⁠shūⱱ mē⁠ˊₐvonē⁠nū ū⁠lə⁠hasⱪiyl ba⁠ʼₐmitte⁠kā.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT As it is written in the law of Moses, all this calamity has come on us, yet we have not entreated the favor of Yahweh our God, turning away from our iniquities and giving attention to your truth.

UST You punished us just like Moses wrote that you would do. But, Yahweh our God, we still have not tried, by turning away from our sinning and by heeding your truth, to persuade you to act mercifully toward us.


BSB § Just as it is written in the Law of Moses, all this disaster has come upon us, yet we have not sought the favor of the LORD our God by turning from our iniquities and giving attention to Your truth.

OEB As it is written in the law of Moses, all this evil has come upon us; yet we have not entreated the favour of the Lord our God, that we should turn from our iniquities, and discern your faithfulness.

WEB As it is written in the law of Moses, all this evil has come on us. Yet we have not entreated the favor of Yahweh our God, that we should turn from our iniquities and have discernment in your truth.

WMB As it is written in the Torah of Moses, all this evil has come on us. Yet we have not entreated the favor of the LORD our God, that we should turn from our iniquities and have discernment in your truth.

NET Just as it is written in the law of Moses, so all this calamity has come on us. Still we have not tried to pacify the LORD our God by turning back from our sin and by seeking wisdom from your reliable moral standards.

LSV as it is written in the Law of Moses, all this evil has come on us, and we have not appeased the face of our God YHWH to turn back from our iniquities, and to act wisely in Your truth.

FBV Just as the Law of Moses said, all this punishment has fallen on us, but we still have not asked you, the Lord our God, to be favorable to us, turning away from our sins and paying attention to your truth.

T4TYou punished us just like Moses wrote that you would do. But, Yahweh our God, we still have not tried, by turning away from our sinning and by heeding your truth, to persuade you to act mercifully toward us.

LEB Just as it is written in the law of Moses, all of this calamity has come upon us, and we have not implored[fn] the face of Yahweh our Godso as to turn from our iniquities and to attend closely to your faithfulness.[fn]


?:? Literally “we not implored”

?:? Or “truth”

BBE As it was recorded in the law of Moses, all this evil has come on us: but we have made no prayer for grace from the Lord our God that we might be turned from our evil doings and come to true wisdom.

MOFNo MOF DAN book available

JPS As it is written in the Law of Moses, all this evil is come upon us; yet have we not entreated the favour of the LORD our God, that we might turn from our iniquities, and have discernment in Thy truth.

ASV As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet have we not entreated the favor of Jehovah our God, that we should turn from our iniquities, and have discernment in thy truth.

DRA As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: and we entreated not thy face, O Lord our God, that we might turn from our iniquities, and think on thy truth.

YLT as it is written in the law of Moses, all this evil hath come upon us, and we have not appeased the face of Jehovah our God to turn back from our iniquities, and to act wisely in Thy truth.

DBY As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us; yet we besought not Jehovah our [fn]God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth.


9.13 Elohim

RV As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet have we not entreated the favour of the LORD our God, that we should turn from our iniquities, and have discernment in thy truth.

WBS As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet we have not made our prayer before the LORD our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth.

KJB As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the LORD our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth.[fn]
  (As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the LORD our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy/your truth.)


9.13 made…: Heb. intreated we not the face of the, etc

BB Yea, all this plague as it is written in the lawe of Moyses, is come vpon vs: yet made we not our prayers before the Lorde our God, that we might turne againe from our wickednes, and vnderstand thy trueth.
  (Yea, all this plague as it is written in the law of Moses, is come upon us: yet made we not our prayers before the Lord our God, that we might turn again from our wickednes, and understand thy/your truth.)

GNV All this plague is come vpon vs, as it is written in the Lawe of Moses: yet made we not our prayer before the Lord our God, that we might turne from our iniquities and vnderstand thy trueth.
  (All this plague is come upon us, as it is written in the Lawe of Moses: yet made we not our prayer before the Lord our God, that we might turn from our iniquities and understand thy/your truth. )

CB Yee all this plage, as it is written in the lawe of Moses, is come vpon vs. Yet made we not oure prayer before the LORDE oure God, that we might turne agayne from oure wickednesse, and to be lerned in thy verite.
  (Yee all this plage, as it is written in the law of Moses, is come upon us. Yet made we not our prayer before the LORD our God, that we might turn again from our wickedness, and to be lerned in thy/your truth.)

WYC as it is writun in the lawe of Moises. Al this yuel cam on vs, and, oure Lord God, we preieden not thi face, that we schulden turne ayen fro oure wickidnessis, and schulden thenke thi treuthe.
  (as it is written in the law of Moses. Al this yuel came on us, and, our Lord God, we prayedn not thy/your face, that we should turn ayen from our wickednessis, and should thenke thy/your truth.)

LUT Gleichwie es geschrieben stehet im Gesetz Mose, so ist all dies große Unglück über uns gegangen. So beteten wir auch nicht vor dem HErrn, unserm GOtt, daß wir uns von den Sünden bekehreten und deine Wahrheit vernähmen.
  (Gleichwie it written stands in_the law Mose, so is all dies large Unglück above uns gegangen. So beteten wir also not before/in_front_of to_him HErrn, unserm God, that wir uns from the Sünden bekehreten and your truth vernähmen.)

CLV Sicut scriptum est in lege Moysi, omne malum hoc venit super nos: et non rogavimus faciem tuam, Domine Deus noster, ut reverteremur ab iniquitatibus nostris, et cogitaremus veritatem tuam.
  (Sicut scriptum it_is in lege Moysi, omne malum hoc he_came super nos: and not/no rogavimus faciem tuam, Domine God noster, as reverteremur away iniquitatibus nostris, and cogitaremus words tuam. )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

9:13 Every curse written against us in the Law of Moses is summarized in Lev 26 and Deut 27–28. When the people entered into the covenant they swore to be obedient, calling down curses on themselves if they failed (see Exod 24:7-8; Josh 8:34-35).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

כַּ⁠אֲשֶׁ֤ר כָּתוּב֙ בְּ⁠תוֹרַ֣ת מֹשֶׁ֔ה

just=as written in/on/at/with,law Mosheh

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “As Moses wrote in the law”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

לָ⁠שׁוּב֙ מֵֽ⁠עֲוֺנֵ֔⁠נוּ

by,turning from,iniquities,our

Here stopping evil activity is spoken of as turning away from them. Alternate translation: “stopping our evil actions”

BI Dan 9:13 ©