Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 9 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel DAN 9:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 9:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 9:3 verse available

OET-LVAnd_turned DOM face_my to my_master/master the_ʼₑlhīmv to_seek prayer and_pleas_for_mercy in/on/at/with_fasting and_sackcloth and_ashes.

UHBוָ⁠אֶתְּנָ֣⁠ה אֶת־פָּנַ֗⁠י אֶל־אֲדֹנָ⁠י֙ הָֽ⁠אֱלֹהִ֔ים לְ⁠בַקֵּ֥שׁ תְּפִלָּ֖ה וְ⁠תַחֲנוּנִ֑ים בְּ⁠צ֖וֹם וְ⁠שַׂ֥ק וָ⁠אֵֽפֶר׃ 
   (vā⁠ʼettənā⁠h ʼet-pāna⁠y ʼel-ʼₐdonā⁠y hā⁠ʼₑlohiym lə⁠ⱱaqqēsh təfillāh və⁠taḩₐnūniym bə⁠ʦōm və⁠saq vā⁠ʼēfer.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then I turned my face to the Lord God, to seek him by prayer and supplications, with fasting, sackcloth, and ashes.

UST After I read that, I pleaded to Yahweh my God to help us, praying and fasting. While doing that, I was wearing rough cloth and sitting in ashes to show that I was very sad about what had happened to us .


BSB So I turned my attention to the Lord God to seek Him by prayer and petition, with fasting, sackcloth, and ashes.

OEB I turned my face to the Lord God, to apply myself to prayer and supplication, with fasting and sackcloth and ashes.

WEB I set my face to the Lord God, to seek by prayer and petitions, with fasting and sackcloth and ashes.

MSG(1-8)“Darius, son of Ahasuerus, born a Mede, became king over the land of Babylon. In the first year of his reign, I, Daniel, was meditating on the Scriptures that gave, according to the Word of God to the prophet Jeremiah, the number of years that Jerusalem had to lie in ruins, namely, seventy. I turned to the Master God, asking for an answer—praying earnestly, fasting from meals, wearing rough penitential burlap, and kneeling in the ashes. I poured out my heart, baring my soul to God, my God:

NET So I turned my attention to the Lord God to implore him by prayer and requests, with fasting, sackcloth, and ashes.

LSV and I set my face toward the Lord God, to seek [by] prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes.

FBV So I turned to the Lord God in prayer. I fasted and wore sackcloth and ashes, and I pleaded with him in prayer to act.[fn]


9:3 “To act”: implied.

T4TAfter I read that, I pleaded to Yahweh my God to help us, praying and fasting/abstaining from eating food►. While doing that, I was wearing rough cloth and sitting in ashes to show that I was very sad about what was going to happen to us.

LEB Then I turned my face to the Lord God to seek him by prayer and pleas for mercy,[fn] in fasting andin sackcloth and ashes.


?:? Or “supplications”

BBE And turning my face to the Lord God, I gave myself up to prayer, requesting his grace, going without food, in haircloth and dust.

MOFNo MOF DAN book available

JPS And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes.

ASV And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting and sackcloth and ashes.

DRA And I set my face to the Lord my God, to pray and make supplication with fasting, and sackcloth, and ashes.

YLT and I set my face unto the Lord God, to seek [by] prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes.

DBY And I set my face unto the Lord [fn]God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes;


9.3 Elohim

RV And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes.

WBS And I set my face to the Lord GOD, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:

KJB ¶ And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:

BB And I turned my face vnto the Lord God, and sought by prayer and supplication, with fasting, sackcloth, and asshes.
  (And I turned my face unto the Lord God, and sought by prayer and supplication, with fasting, sackcloth, and ashes.)

GNV And I turned my face vnto the Lord God, and sought by prayer and supplications with fasting and sackcloth and ashes.
  (And I turned my face unto the Lord God, and sought by prayer and supplications with fasting and sackcloth and ashes. )

CB ad I turned me vnto God the LORDE, for to praye and make myne intercessio, with fastinge, sackcloth ad ashes
  (ad I turned me unto God the LORD, for to pray and make mine intercessio, with fasting, sackcloth ad ashes)

WYC And Y settide my face to my Lord God, to preie and to biseche in fastyngis, in sak, and aische.
  (And I settide my face to my Lord God, to preie and to beseech/implore in fastingis, in sak, and aische.)

LUT Und ich kehrete mich zu GOtt dem HErrn, zu beten und zu flehen, mit Fasten, im Sack und in der Asche.
  (And I kehrete me to God to_him HErrn, to beten and to flehen, with Fasten, in_the Sack and in the Asche.)

CLV Et posui faciem meam ad Dominum Deum meum rogare et deprecari in jejuniis, sacco, et cinere.
  (And posui faciem meam to Dominum God mine rogare and deprecari in yeyuniis, sacco, and cinere. )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

9:3 Daniel realized that the seventy years were nearly at an end, so he turned to the Lord God seeking restoration for his people and the city of Jerusalem.
• People in mourning often wore burlap and ashes (cp. Neh 9:1; Esth 4:1; Lam 2:10; Luke 10:13).
• Focused prayer was often accompanied by fasting to put spiritual concerns ahead of physical needs.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וָ⁠אֶתְּנָ֣⁠ה אֶת־פָּנַ֗⁠י אֶל־אֲדֹנָ⁠י֙ הָֽ⁠אֱלֹהִ֔ים

and,turned, DOM face,my to/towards my=master/master the=ʼₑlhīmv

Here face represents Daniel’s attention. Alternate translation: “I focused my attention on the Lord God” or “I directed my thoughts toward the Lord God”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

לְ⁠בַקֵּ֥שׁ

to,seek

Those who want to know Yahweh and please him are spoken of as if they are literally seeking to find Yahweh.

Note 3 topic: translate-symaction

בְּ⁠צ֖וֹם וְ⁠שַׂ֥ק וָ⁠אֵֽפֶר

in/on/at/with,fasting and,sackcloth and,ashes

These are symbolic acts of repentance and sorrow.

BI Dan 9:3 ©