Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29

Parallel DEU 29:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 29:24 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 29:24 verse available

OET-LV[fn] and_say on that they_forsook DOM the_covenant of_Yahweh the_god fathers_their which he_made with_them in/on/at/with_brought_out_he DOM_them of_land of_Miʦrayim/(Egypt).


29:24 Note: KJB: Deut.29.25

UHB23 וְ⁠אָֽמְרוּ֙ כָּל־הַ⁠גּוֹיִ֔ם עַל־מֶ֨ה עָשָׂ֧ה יְהוָ֛ה כָּ֖כָה לָ⁠אָ֣רֶץ הַ⁠זֹּ֑את מֶ֥ה חֳרִ֛י הָ⁠אַ֥ף הַ⁠גָּד֖וֹל הַ⁠זֶּֽה׃ 
   (23 və⁠ʼāmərū ⱪāl-ha⁠ggōyim ˊal-meh ˊāsāh yahweh ⱪākāh lā⁠ʼāreʦ ha⁠zzoʼt meh ḩₒriy hā⁠ʼaf ha⁠ggādōl ha⁠zzeh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and all the nations will say, ‘Because of what has Yahweh done such to this land? What is the heat of this great nose?’

UST And the people from those other nations will ask, ‘Why did Yahweh do this to this land? Why was he so angry with the people who lived here?’


BSB § So all the nations will ask, ‘Why has the LORD done such a thing to this land? Why this great outburst of anger?’

OEBNo OEB DEU book available

WEB Even all the nations will say, “Why has Yahweh done this to this land? What does the heat of this great anger mean?”

WMB Even all the nations will say, “Why has the LORD done this to this land? What does the heat of this great anger mean?”

NET Then all the nations will ask, “Why has the Lord done all this to this land? What is this fierce, heated display of anger all about?”

LSV Indeed, all the nations have said, Why has YHWH done thus to this land? Why the heat of this great anger?

FBV Everyone everywhere will ask, “Why did the Lord do this to the country? Why did he get so terribly angry?”

T4T And the people from those other nations will ask, ‘Why did Yahweh do this to this land? Why was he very angry with the people who lived here?’

LEB And all the nations will say, ‘Why[fn] has Yahweh donesuch a thing[fn] to this land? Whatcaused the fierceness of this great anger?’


?:? Literally “On what basis”

?:? Literally “so”

BBE Truly all the nations will say, Why has the Lord done so to this land? what is the reason for this great and burning wrath?

MOFNo MOF DEU book available

JPS (29-23) even all the nations shall say 'Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?'

ASV even all the nations shall say, Wherefore hath Jehovah done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?

DRA And all the nations shall say: Why hath the Lord done thus to this land? what meaneth this exceeding great heat of his wrath?

YLT yea, all the nations have said, Wherefore hath Jehovah done thus to this land? what the heat of this great anger?

DBY even all nations shall say, Why has Jehovah done thus to this land? whence the heat of this great anger?

RV even all the nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?

WBS Even all the nations shall say, Why hath the LORD done thus to this land? what meaneth the heat of this great anger?

KJB Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
  (Even all nations shall say, Wherefore hath/has the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger? )

BB Euen then shal all nations say: Wherfore hath the Lord done on this fashion vnto this lande? O howe fierse is this great wrath?
  (Even then shall all nations say: Wherefore hath/has the Lord done on this fashion unto this lande? O how fierse is this great wrath?)

GNV Then shall all nations say, Wherefore hath the Lord done thus vnto this lande? how fierce is this great wrath?
  (Then shall all nations say, Wherefore hath/has the Lord done thus unto this lande? how fierce is this great wrath? )

CB Then shall all nacions saye: Wherfore hath the LORDE done thus vnto this londe? What greate wrothfull displeasure is this?
  (Then shall all nations say: Wherefore hath/has the LORD done thus unto this londe? What great wrothfull displeasure is this?)

WYC And alle folkis schulen seie, Whi dide the Lord so to this lond? What is the greet ire of his stronge veniaunce?
  (And all folks/people should say, Whi did the Lord so to this lond? What is the great ire of his stronge veniaunce?)

LUT So wird man sagen: Darum daß sie den Bund des HErrn, ihrer Väter GOtt, verlassen haben, den er mit ihnen machte, da er sie aus Ägyptenland führete;
  (So becomes man say: Therefore that they/she/them the Bund the HErrn, ihrer Väter God, verlassen have, the he with ihnen machte, there he they/she/them out of Egyptland führete;)

CLV Et dicent omnes gentes: Quare sic fecit Dominus terræ huic? quæ est hæc ira furoris ejus immensa?
  (And dicent everyone gentes: Quare so fecit Master terræ huic? which it_is this ira furoris his immensa? )

BRN And men shall say, Because they forsook the covenant of the Lord God of their fathers, the things which he appointed to their fathers, when he brought them out of the land of Egypt:

BrLXX Καὶ ἐροῦσιν, ὅτι κατέλιπον τὴν διαθήκην Κυρίου τοῦ Θεοῦ τῶν πατέρων αὐτῶν, ἃ διέθετο τοῖς πατράσιν αὐτῶν, ὅτε ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου,
  (Kai erousin, hoti katelipon taʸn diathaʸkaʸn Kuriou tou Theou tōn paterōn autōn, ha dietheto tois patrasin autōn, hote exaʸgagen autous ek gaʸs Aiguptou, )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

(Occurrence 0) they will say together with all the other nations … mean?

(Some words not found in UHB: and,say on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in which/who abandoned DOM covenant YHWH god fathers,their which/who made with,them in/on/at/with,brought_~_out,he DOM=them of,land Miʦrayim/(Egypt) )

This can be translated as an indirect quotation. Alternate translation: “they will ask with all the other nations why Yahweh has done this to the land, and what the heat of this great anger means.”

(Occurrence 0) they will say together with all the other nations

(Some words not found in UHB: and,say on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in which/who abandoned DOM covenant YHWH god fathers,their which/who made with,them in/on/at/with,brought_~_out,he DOM=them of,land Miʦrayim/(Egypt) )

Alternate translation: “your descendants and the people of all the other nations will say”

Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys

(Occurrence 0) What does the heat of this great anger mean?

(Some words not found in UHB: and,say on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in which/who abandoned DOM covenant YHWH god fathers,their which/who made with,them in/on/at/with,brought_~_out,he DOM=them of,land Miʦrayim/(Egypt) )

The writer is communicating one idea through two words. Alternate translation: “What does this terrible anger mean?”

BI Deu 29:24 ©