Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV I_know DOM_that there_[is]_not good in/on/at/with_them DOM (if) to_rejoice and_to_do good in/on/at/with_live_they.
UHB יָדַ֕עְתִּי כִּ֛י אֵ֥ין ט֖וֹב בָּ֑ם כִּ֣י אִם־לִשְׂמ֔וֹחַ וְלַעֲשׂ֥וֹת ט֖וֹב בְּחַיָּֽיו׃ ‡
(yādaˊəttī ⱪiy ʼēyn ţōⱱ bām ⱪiy ʼim-lisəmōaḩ vəlaˊₐsōt ţōⱱ bəaḩuāyv.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT I know that there is no good for them except to rejoice and to do good during his life
UST I know that the best thing for us people to do is to rejoice and to do good things during the time that we are alive.
BSB § I know that there is nothing better for them than to rejoice and do good while they live,
OEB I am convinced that the only satisfaction that can be theirs is to be happy and prosperous, while
WEB I know that there is nothing better for them than to rejoice, and to do good as long as they live.
NET I have concluded that there is nothing better for people
⇔ than to be happy and to enjoy
⇔ themselves as long as they live,
LSV I have known that there is no good for them except to rejoice and to do good during their life,
FBV I concluded that there's nothing better than being happy and looking for the good in life.
T4T I know that the best [LIT] thing for us people to do is to rejoice and to do good things all during the time that we are alive.
LEB So I realized that there is nothing better for them than torejoice and enjoy themselves during their lives.
BBE I am certain that there is nothing better for a man than to be glad, and to do good while life is in him.
MOF No MOF ECC book available
JPS I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to get pleasure so long as they live.
ASV I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to do good so long as they live.
DRA And I have known that there was no better thing than to rejoice, and to do well in this life.
YLT I have known that there is no good for them except to rejoice and to do good during their life,
DBY I know that there is nothing good for them but to rejoice and to do well in their life;
RV I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to do good so long as they live.
WBS I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to do good so long as they live.
KJB I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.
BB So I perceaued that in those thinges there is nothyng better for a man then to be mery, and to do well as long as he lyueth.
(So I perceived that in those things there is nothing better for a man then to be mery, and to do well as long as he liveth/lives.)
GNV I know that there is nothing good in them, but to reioyce, and to doe good in his life.
(I know that there is nothing good in them, but to reioyce, and to do good in his life.)
CB So I perceaued, yt in these thinges there is nothinge better for a man, the to be mery & to do well so longe as he lyueth.
(So I perceived, it in these things there is nothing better for a man, the to be mery and to do well so long as he liveth/lives.)
WYC And Y knew that no thing was betere `to a man, `no but to be glad, and to do good werkis in his lijf.
(And I knew that no thing was better `to a man, `no but to be glad, and to do good works in his life.)
LUT Darum merkte ich, daß nichts Besseres drinnen ist, denn fröhlich sein und ihm gütlich tun in seinem Leben.
(Therefore merkte ich, that nichts Besseres drinnen is, because fröhlich his and him gütlich tun in seinem Leben.)
CLV Et cognovi quod non esset melius nisi lætari, et facere bene in vita sua;
(And cognovi that not/no was melius nisi lætari, and facere bene in vita sua;)
BRN I know that there is no good in them, except for a man to rejoice, and to do good in his life.
BrLXX Ἔγνων ὅτι οὐκ ἔστιν ἀγαθὸν ἐν αὐτοῖς, εἰ μὴ τοῦ εὐφρανθῆναι καὶ τοῦ ποιεῖν ἀγαθὸν ἐν ζωῇ αὐτοῦ·
(Egnōn hoti ouk estin agathon en autois, ei maʸ tou eufranthaʸnai kai tou poiein agathon en zōaʸ autou;)