Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Est IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 3 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel EST 3:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Est 3:5 ©

OET (OET-RV) When Haman saw that Mordekai would not bow down to him or show him reverence, he was furious.

OET-LVAnd_he/it_saw Haman DOM_that not Mārəddəkay [was]_kneeling and_do_obeisance to_him/it and_filled Haman rage.

UHBוַ⁠יַּ֣רְא הָמָ֔ן כִּי־אֵ֣ין מָרְדֳּכַ֔י כֹּרֵ֥עַ וּ⁠מִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה ל֑⁠וֹ וַ⁠יִּמָּלֵ֥א הָמָ֖ן חֵמָֽה׃ 
   (va⁠yyarʼ hāmān ⱪī-ʼēyn mārəddₒkay ⱪorēˊa ū⁠mishəttaḩₐveh l⁠ō va⁠yyimmālēʼ hāmān ḩēmāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Haman saw that Mordecai would neither bow down nor prostrate himself to him. And Haman was filled with rage.

UST When Haman saw that Mordecai would not bow down to him, he became furious.


BSB § When Haman saw that Mordecai would not bow down or pay him homage, he was filled with rage.

OEB When Haman saw that Mordecai did not bow down nor prostrate himself before him, he was furious.

WEB When Haman saw that Mordecai didn’t bow down nor pay him homage, Haman was full of wrath.

NET When Haman saw that Mordecai was not bowing or paying homage to him, he was filled with rage.

LSV And Haman sees that Mordecai is not bowing and doing homage to him, and Haman is full of fury,

FBV Haman was furious when he saw that Mordecai did not bow down and show respect to him.

T4T When Haman saw that Mordecai would not bow down to him, he became extremely angry.

LEB And Haman saw that Mordecai was not kneeling and bowing down to him, and he was filled with anger.

BBE And when Haman saw that Mordecai did not go down before him and give him honour, Haman was full of wrath.

MOFNo MOF EST book available

JPS And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor prostrated himself before him, then was Haman full of wrath.

ASV And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.

DRA Now when Aman had heard this, and had proved by experience that Mardochai did not bend his knee to him, nor worship him, he was exceeding angry.

YLT And Haman seeth that Mordecai is not bowing and doing obeisance to him, and Haman is full of fury,

DBY And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, Haman was full of fury.

RV And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.

WBS And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.

KJB And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
  (And when Haman saw that Mordecai bowd not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath. )

BB And when Haman sawe that Mardocheus bowed not the knee vnto him, nor dyd reuerence vnto hym, he was full of indignation,
  (And when Haman saw that Mordecai bowd not the knee unto him, nor did reuerence unto him, he was full of indignation,)

GNV And when Haman sawe that Mordecai bowed not the knee vnto him, nor did reuerence vnto him, then Haman was full of wrath.
  (And when Haman saw that Mordecai bowd not the knee unto him, nor did reuerence unto him, then Haman was full of wrath. )

CB And wha Aman sawe, that Mardocheus bowed not the knee vnto him, ner worshipped him, he was full of indignacion & despyte,
  (And wha Aman sawe, that Mordecai bowd not the knee unto him, nor worshipped him, he was full of indignacion and despyte,)

WYC And whanne Aaman hadde herd this thing, and hadde preued `bi experience, that Mardochee bowide not the kne to hym, nethir worschipide hym, he was ful wrooth,
  (And when Aaman had heard this thing, and had proved `bi experience, that Mordecai bowide not the kne to him, neither worshipped him, he was full wrooth,)

LUT Und da Haman sah, daß Mardachai ihm nicht die Kniee beugete noch ihn anbetete, ward er voll Grimms.
  (And there Haman saw, that Mardachai him not the Kniee beugete still him/it anbetete, was he voll Grimms.)

CLV Quod cum audisset Aman, et experimento probasset quod Mardochæus non flecteret sibi genu, nec se adoraret, iratus est valde,
  (That cum audisset Aman, and experimento probasset that Mardochæus not/no flecteret sibi genu, but_not se adoraret, iratus it_is valde, )

BRNNo BRN EST book available

BrLXXNo BrLXX EST book available


TSNTyndale Study Notes:

3:1-15 Hamans hatred for Mordecai develops into a plot to kill all the Jewish people.

TTNTyndale Theme Notes:

Ethnic Hatred

Selfish pride, a desire to maintain power, and hatred for those who stand in the way have often been the basis for the persecution of racial or religious groups. Many people have died through the centuries because of such hatred.

In the book of Esther, Haman hated Mordecai because Mordecai would not bow down as everyone else did when Haman passed by (Esth 3:1-5). Haman thus despised a man of integrity who would not obey laws that were against his convictions. This personal hatred of Mordecai the Jew developed into a murderous desire to destroy all Jews (3:6). His charge against the Jewish people was what he hated in Mordecai: They did not assimilate with other people, they had unique laws and customs, and they did not obey some of the laws of the king (3:8).

The Spanish Inquisition (1400s) and the Holocaust in Nazi Germany (1930s–40s) were other terrible attempts to wipe the Jewish people off the face of the earth. Religious and ethnic hatred still leads to diabolical plans today.

God disapproves of such hatred against any ethnic or religious group, and he will eventually hold accountable those who attempt to carry out such plots (see Deut 30:7; Pss 21:7-11; 34:19-21; 44:7). God has repeatedly saved the Jewish people and defeated their enemies, for God is faithful to all his promises (see Rom 9–11). He will similarly preserve his church through all persecution (see Matt 16:18; Rom 8:26-39).

Passages for Further Study

Gen 46:33-34; Deut 7:1-6; 23:3-8; Esth 3:1-9; Matt 15:22-28; Luke 4:27; Acts 10:34-35; Rom 9:1–11:36; Gal 3:26-29; Eph 2:14


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יַּ֣רְא הָמָ֔ן

and=he/it_saw Haman

Here, seeing means knowledge, notice, attention, or judgment. This phrase means that Haman learned about this.

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

אֵ֣ין מָרְדֳּכַ֔י כֹּרֵ֥עַ וּ⁠מִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה ל֑⁠וֹ

not Mārəddəkay bow_down and,do_obeisance to=him/it

These two phrases mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize how serious an offense this was. You could combine them as UST does and say, “Mordecai was refusing to bow down to him.” Alternate translation: “Mordecai would not bow down or lie on the ground”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יִּמָּלֵ֥א הָמָ֖ן חֵמָֽה

and,filled Haman rage

Here, Haman’s rage is spoken of as something that could fill him up. You could say that he was furious or extremely angry.

BI Est 3:5 ©