Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 19 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14

Parallel EZE 19:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 19:7 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVAnd_he/it_knew strongholds_their and_cities_their it_laid_waste and_appalled [the]_land and_all_it at_sound roaring_his.

UHBוַ⁠יֵּ֨דַע֙ אַלְמְנוֹתָ֔י⁠ו וְ⁠עָרֵי⁠הֶ֖ם הֶחֱרִ֑יב וַ⁠תֵּ֤שַׁם אֶ֨רֶץ֙ וּ⁠מְלֹאָ֔⁠הּ מִ⁠קּ֖וֹל שַׁאֲגָתֽ⁠וֹ׃ 
   (va⁠yyēdaˊ ʼalmənōtāy⁠v və⁠ˊārēy⁠hem heḩₑriyⱱ va⁠ttēsham ʼereʦ ū⁠məloʼā⁠h mi⁠qqōl shaʼₐgāt⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He seized their widows and ruined their cities.
 ⇔ The land and its fullness were abandoned because of the sound of his roaring.[fn]


Instead of He seized their widows, some ancient copies and many modern versions have He destroyed their fortresses.

UST He mistreated his victims’ widows,
⇔ and he destroyed cities.
 ⇔ When he roared loudly,
⇔ everyone was terrified and abandoned everything they owned.


BSB He broke down their strongholds [fn]
⇔ and devastated their cities.
 ⇔ The land and everything in it
⇔ shuddered at the sound of his roaring.


19:7 Or He knew their widows or He seized their widows

OEB He ravaged their palaces, and their cities he wasted;
 ⇔ Dismayed was the land and all that was within it, at the sound of his roaring.

WEB He knew their palaces,
⇔ and laid waste their cities.
 ⇔ The land was desolate with its fullness,
⇔ because of the noise of his roaring.

NET He broke down their strongholds and devastated their cities.
 ⇔ The land and everything in it was frightened at the sound of his roaring.

LSV And he knows his forsaken habitations,
And he has laid waste [to] their cities,
And the land and its fullness is desolate,
Because of the voice of his roaring.

FBV He tore down their fortresses[fn] and destroyed their towns. All the people living in the country were appalled when they heard him roaring.


19:7 Following the reading in the Targums and Theodotion's Greek translation. The Hebrew text reads “widows.”

T4T He destroyed forts,
⇔ and he ruined cities.
 ⇔ When he roared loudly,
⇔ everyone was terrified.

LEB• [fn] and he devastated their cities, •  and the land was appalled, and[fn] •  at the sound of his roar.


?:? Or “ravished/raped”; or “he ravaged their strongholds”

?:? Literally “its fullness”

BBE And he sent destruction on their widows and made waste their towns; and the land and everything in it became waste because of the loud sound of his voice.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And he knew their castles, and laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, because of the noise of his roaring.

ASV And he knew their palaces, and laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, because of the noise of his roaring.

DRA He learned to make widows, and to lay waste their cities: and the land became desolate, and the fulness thereof by the noise of his roaring.

YLT And it knoweth his forsaken habitations, And their cities it hath laid waste, And desolate is the land and its fulness, Because of the voice of his roaring.

DBY And he knew their [desolate] palaces, and he laid waste their cities, so that the land was desolate, and all it contained, by the noise of his roaring.

RV And he knew their palaces, and laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, because of the noise of his roaring.

WBS And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fullness of it, by the noise of his roaring.

KJB And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring.[fn][fn]
  (And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring.)


19.7 their desolate…: or, their widows

19.7 the fulness…: or, all it containeth

BB He destroyed their palaces and made their cities waste, insomuch that the whole lande and euery thyng therin were vtterly desolate through the voyce of his roaryng.
  (He destroyed their palaces and made their cities waste, insomuch that the whole land and every thing therin were vtterly desolate through the voice of his roaryng.)

GNV And he knew their widowes, and he destroyed their cities, and the land was wasted, and all that was therein by the noyse of his roaring.
  (And he knew their widows, and he destroyed their cities, and the land was wasted, and all that was therein by the noyse of his roaring. )

CB he destroyed their palaces, and made their cities waist: In so moch that the whole londe and euery thinge therin, were vtterly desolate, thorow the very voyce of his roaringe.
  (he destroyed their palaces, and made their cities waist: In so much that the whole land and every thing therin, were vtterly desolate, through the very voice of his roaringe.)

WYC and lernede to take prey, and to deuoure men. He lernyde to make widewis, and to brynge the citees of men in to desert; and the lond and the fulnesse therof was maad desolat, of the vois of his roryng.
  (and lernede to take prey, and to deuoure men. He lernyde to make widows, and to bring the cities of men in to desert; and the land and the fulnesse therof was made desolat, of the voice of his roryng.)

LUT Er lernte ihre Witwen kennen und verwüstete ihre Städte, daß das Land, und was drinnen ist, vor der Stimme seines Brüllens sich entsetzte.
  (Er lernte ihre Witwen kennen and verwüstete ihre Städte, that the Land, and was drinnen is, before/in_front_of the Stimme seines Brüllens itself/yourself/themselves entsetzte.)

CLV didicit viduas facere, et civitates earum in desertum adducere: et desolata est terra et plenitudo ejus a voce rugitus illius.
  (didicit viduas facere, and civitates earum in desertum adducere: and desolata it_is earth/land and plenitudo his a voce rugitus illius. )

BRN And he prowled in his boldness and laid waste their cities, and made the land desolate, and the fulness of it, by the voice of his roaring.

BrLXX καὶ ἐνέμετο τῷ θράσει αὐτοῦ, καὶ τὰς πόλεις αὐτῶν ἐξηρήμωσε, καὶ ἠφάνισε γῆν, καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς ἀπὸ φωνῆς ὠρυώματος αὐτοῦ.
  (kai enemeto tōi thrasei autou, kai tas poleis autōn exaʸraʸmōse, kai aʸfanise gaʸn, kai to plaʸrōma autaʸs apo fōnaʸs ōruōmatos autou. )


TSNTyndale Study Notes:

19:1-14 An ancient Near Eastern funeral song had a distinctive rhythm and style and usually extolled the virtues of the person who had died, contrasting past glory with the current loss. In this case, those being lamented were not yet dead, and the dirge contained a catalogue of their faults. This dirge profoundly communicated the certainty of their fate and the reasons for it.
• The lion (19:2-9) and the vine (19:10-14) were familiar images for the princes of Israel, the royal dynasty of Judah.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) He seized their widows

(Some words not found in UHB: and=he/it_knew strongholds,their and,cities,their devastated and,appalled earth/land and,all,it at,sound roaring,his )

Alternate translation: “He seized the widows of the men whom he devoured”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) The land and its fullness were abandoned

(Some words not found in UHB: and=he/it_knew strongholds,their and,cities,their devastated and,appalled earth/land and,all,it at,sound roaring,his )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “People abandoned the land and its fullness”

(Occurrence 0) its fullness

(Some words not found in UHB: and=he/it_knew strongholds,their and,cities,their devastated and,appalled earth/land and,all,it at,sound roaring,his )

Alternate translation: “everything in it”

BI Eze 19:7 ©