Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel EZE 5:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 5:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 5:17 verse available

OET-LVAnd_send against_you_all famine and_animals wild and_leave_childless_you and_plague and_bloodshed it_will_pass on/over_you(fs) and_sword I_will_bring upon_you I Yahweh I_have_spoken.

UHBוְ⁠שִׁלַּחְתִּ֣י עֲ֠לֵי⁠כֶם רָעָ֞ב וְ⁠חַיָּ֤ה רָעָה֙ וְ⁠שִׁכְּלֻ֔⁠ךְ וְ⁠דֶ֥בֶר וָ⁠דָ֖ם יַעֲבָר־בָּ֑⁠ךְ וְ⁠חֶ֨רֶב֙ אָבִ֣יא עָלַ֔יִ⁠ךְ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה דִּבַּֽרְתִּי׃פ 
   (və⁠shillaḩttiy ˊₐlēy⁠kem rāˊāⱱ və⁠ḩayyāh rāˊāh və⁠shiⱪlu⁠k və⁠deⱱer vā⁠dām yaˊₐⱱār-bā⁠k və⁠ḩereⱱ ʼāⱱiyʼ ˊālayi⁠k ʼₐniy yahweh dibarttī.◊)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will send a famine and disasters against you so you will be childless. Plague and blood will pass through you, and I will bring a sword against you—I, Yahweh, have declared this.”

UST So I will cause you to experience a famine, and I will send wild beasts to attack you and your children, and all your children will be killed. You will experience plagues and wars, and I will cause your enemies to attack you with their swords. That will surely happen because I, Yahweh, have said it.”


BSB I will send famine and wild beasts against you, and they will leave you childless. Plague and bloodshed will sweep through you, and I will bring a sword against you. I, the LORD, have spoken.”

OEB And I will send upon you famine and evil beasts, and they shall bereave you, and pestilence and bloodshed shall pass through you, and I will bring a sword upon you; I, Jehovah, have said it."’

WEB I will send on you famine and evil animals, and they will bereave you. Pestilence and blood will pass through you. I will bring the sword on you. I, Yahweh, have spoken it.’”

WMB I will send on you famine and evil animals, and they will bereave you. Pestilence and blood will pass through you. I will bring the sword on you. I, the LORD, have spoken it.’”

NET I will send famine and wild beasts against you and they will take your children from you. Plague and bloodshed will overwhelm you, and I will bring a sword against you. I, the Lord, have spoken!”

LSV And I have sent famine and evil beasts on you,
And they have bereaved you,
And pestilence and blood pass over on you,
And I bring a sword in against you,
I, YHWH, have spoken!”

FBV I will send famine and wild animals to attack you. You'll have no children left. Disease and killing will sweep over you, and I will bring armies to attack you. I the Lord have spoken.”

T4T I will cause you to experience a famine, and I will send wild beasts to attack you and your children, and all your children will be killed. You will experience plagues and wars, and I will cause your enemies to attack you with their swords. That will surely happen because I, Yahweh, have said it.”

LEB And I will send against you famine and fierce animals,[fn] and they will make you childless; and plague and blood will pass through you, and I will bringthe sword upon you. I, Yahweh, I have spoken!”


?:? Hebrew “animal”

BBE And I will send on you need of food and evil beasts, and they will be a cause of loss to you; and disease and violent death will go through you; and I will send the sword on you: I the Lord have said it.

MOFNo MOF EZE book available

JPS and I will send upon you famine and evil beasts, and they shall bereave thee; and pestilence and blood shall pass through thee; and I will bring the sword upon thee. I the LORD have spoken it.'

ASV and I will send upon you famine and evil beasts, and they shall bereave thee; and pestilence and blood shall pass through thee; and I will bring the sword upon thee: I, Jehovah, have spoken it.

DRA And I will send in upon you famine, and evil beasts unto utter destruction: and pestilence, and blood shall pass through thee, and I will bring in the sword upon thee. I the Lord have spoken it.

YLT And I have sent on you famine and evil beasts, And they have bereaved thee, And pestilence and blood pass over on thee, And a sword I do bring in against thee, I, Jehovah, have spoken!'

DBY And I will send upon you famine and evil beasts, which shall bereave thee of children; and pestilence and blood shall pass through thee; and I will bring the sword upon thee: I, Jehovah, have spoken.

RV and I will send upon you famine and evil beasts, and they shall bereave thee; and pestilence and blood shall pass through thee; and I will bring the sword upon thee: I the LORD have spoken it.

WBS So will I send upon you famine and evil beasts, and they shall bereave thee; and pestilence and blood shall pass through thee; and I will bring the sword upon thee. I the LORD have spoken it .

KJB So will I send upon you famine and evil beasts, and they shall bereave thee; and pestilence and blood shall pass through thee; and I will bring the sword upon thee. I the LORD have spoken it.
  (So will I send upon you famine and evil beasts, and they shall bereave thee; and pestilence and blood shall pass through thee; and I will bring the sword upon thee. I the LORD have spoken it. )

BB Plagues wyll I sende vpon you, yea and wicked beastes also to spoyle thee, pestilence and bloodsheddyng shal come vpon thee, and the sworde wyll I bring ouer thee: I the Lorde haue spoken it.
  (Plagues will I send upon you, yea and wicked beasts/animals also to spoyle thee, pestilence and bloodsheddyng shall come upon thee, and the sword will I bring over thee: I the Lord have spoken it.)

GNV So will I send vpon you famine, and euill beastes, and they shall spoyle thee, and pestilence and blood shall passe through thee, and I will bring the sworde vpon thee: I the Lord haue spoken it.
  (So will I send upon you famine, and evil beasts/animals, and they shall spoyle thee, and pestilence and blood shall pass through thee, and I will bring the sword upon thee: I the Lord have spoken it. )

CB Plages and mysery will I sende you, yee and wilde beestes also to destroye yon. Pestilence and bloudsheddinge shall come vpon you, and the swearde wil I bringe ouer you. Euen I the LORDE, haue sayde it.
  (Plages and mysery will I send you, ye/you_all and wild beasts/animals also to destroy yon. Pestilence and bloodshedding shall come upon you, and the swearde will I bring over you. Even I the LORD, have said it.)

WYC And Y schal sende in to you hungur, and worste beestis, til to the deth; and pestilence and blood schulen passe bi thee, and Y schal bringe in swerd on thee; Y the Lord spak.
  (And I shall send in to you hunger, and worste beasts/animals, til to the death; and pestilence and blood should pass by thee, and I shall bring in swerd on thee; I the Lord spak.)

LUT Ja, Hunger und böse wilde Tiere will ich unter euch schicken, die sollen euch ohne Kinder machen; und soll Pestilenz und Flut unter dir umgehen, und will das Schwert über dich bringen. Ich, der HErr, habe es gesagt.
  (Ya, Hunger and böse wilde Tiere will I under you schicken, the sollen you without children machen; and should Pestilenz and Flut under you umgehen, and will the Schwert above you/yourself bringen. Ich, the HErr, have it gesagt.)

CLV et immittam in vos famem et bestias pessimas, usque ad internecionem: et pestilentia et sanguis transibunt per te, et gladium inducam super te. Ego Dominus locutus sum.
  (and immittam in vos famem and bestias pessimas, usque to internecionem: and pestilentia and sanguis transibunt per you(sg), and gladium inducam super you(sg). I Master spoke sum. )

BRN So I will send forth against thee famine and evil beasts, and I will take vengeance upon thee; and pestilence and blood shall pass through upon thee; and I will bring a sword upon thee round about. I the Lord have spoken.

BrLXX Καὶ ἐξαποστελῶ ἐπὶ σὲ λιμὸν καὶ θηρία πονηρὰ, καὶ τιμωρήσομαί σε, καὶ θάνατος καὶ αἷμα διελεύσονται ἐπὶ σὲ, καὶ ῥομφαίαν ἐπάξω ἐπὶ σὲ κυκλόθεν· ἐγὼ Κύριος λελάληκα.
  (Kai exapostelō epi se limon kai thaʸria ponaʸra, kai timōraʸsomai se, kai thanatos kai haima dieleusontai epi se, kai ɽomfaian epaxō epi se kuklothen; egō Kurios lelalaʸka. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) Plague and blood will pass through you

(Some words not found in UHB: and,send against,you_all famine and,animals wild and,leave_~_childless,you and,plague and,bloodshed pass on/over=you(fs) and,sword bring upon,you I YHWH spoken )

Sickness and violent death are spoken of as if they were soldiers going through the city killing everyone they could. Alternate translation: “Many people will die of disease, and many others will die in war”

BI Eze 5:17 ©