Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 5 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel EZE 5:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 5:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 5:2 verse available

OET-LVA_third_[part] in/on/at/with_fire you_will_burn in_the_middle the_city when_completed the_days the_siege and_take DOM the_a_third you_will_strike_[it] in/on/at/with_sword all_around_it and_the_a_third you_will_disperse to_the_wind and_sword I_will_draw after_them.

UHBשְׁלִשִׁ֗ית בָּ⁠א֤וּר תַּבְעִיר֙ בְּ⁠ת֣וֹךְ הָ⁠עִ֔יר כִּ⁠מְלֹ֖את יְמֵ֣י הַ⁠מָּצ֑וֹר וְ⁠לָֽקַחְתָּ֣ אֶת־הַ⁠שְּׁלִשִׁ֗ית תַּכֶּ֤ה בַ⁠חֶ֨רֶב֙ סְבִ֣יבוֹתֶ֔י⁠הָ וְ⁠הַ⁠שְּׁלִשִׁית֙ תִּזְרֶ֣ה לָ⁠ר֔וּחַ וְ⁠חֶ֖רֶב אָרִ֥יק אַחֲרֵי⁠הֶֽם׃ 
   (shəlishiyt bā⁠ʼūr taⱱˊīr bə⁠tōk hā⁠ˊiyr ⱪi⁠məloʼt yəmēy ha⁠mmāʦōr və⁠lāqaḩttā ʼet-ha⁠shshəlishiyt taⱪeh ⱱa⁠ḩereⱱ şəⱱiyⱱōtey⁠hā və⁠ha⁠shshəlishīt tizreh lā⁠rūaḩ və⁠ḩereⱱ ʼāriyq ʼaḩₐrēy⁠hem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Burn a third of it with fire in the midst of the city when the days of the siege are completed, and take a third of the hair and strike it with the sword all around the city. Then scatter a third of it to the wind, and I will draw out a sword to chase after the people.

UST When the time during which you will symbolize that the city will be surrounded by enemy troops ends, put a third of the hair inside the drawing of the city and burn it. Take another third of the hair, scatter it all around the drawing of the city, and then strike it with your sword. That will symbolize that I will strike the people of Jerusalem with their enemies’ swords. Then allow the wind to scatter the other third of the hair. That will symbolize that even if they flee from the city, I will still cause their enemies to pursue them and attack them with swords.


BSB When the days of the siege have ended, you are to burn up a third of the hair inside the city; you are also to take a third and slash it with the sword all around the city; and you are to scatter a third to the wind. For I will unleash a sword behind them.

OEB A third part burn in the fire in the midst of the city, when the days of the siege are complete; and take a third part and smite with the sword round about the city; and a third part scatter to the wind. But take a few of them and wrap them up in thy skirts;

WEB A third part you shall burn in the fire in the middle of the city, when the days of the siege are fulfilled. You shall take a third part, and strike with the sword around it. A third part you shall scatter to the wind, and I will draw out a sword after them.

NET Burn a third of it in the fire inside the city when the days of your siege are completed. Take a third and slash it with a sword all around the city. Scatter a third to the wind, and I will unleash a sword behind them.

LSV You burn a third part with fire in the midst of the city, at the fullness of the days of the siege; and you have taken the third part, you strike with a weapon around it; and the third part you scatter to the wind, and I draw out a weapon after them.

FBV Once the days of the siege have finished, burn up one third of the hair inside the city;[fn] slash at another third with a sword around the city; and scatter another third in the wind. I will let loose a sword behind them to chase them.


5:2 Referring to the pictorial representation of Jerusalem that Ezekiel had drawn on the brick.

T4T When the time during whichyou will symbolize that the city will be surroundedby enemy troops ends, put a third of the hair inside thedrawing of the city and burn it. Take another third of the hair, scatter it all aroundthe drawing of the city, and then strike it with your sword. That will symbolize that I will strike the people of Jerusalem withtheir enemies’ swords. Then allow the wind to scatter the other third of the hair. That will symbolize thateven if they flee from the city, I will stillcause their enemies to pursue them and attack them with swords.

LEB A third you must burn with fire in the midst[fn] of the city atthe completion[fn] of the days of the siege, and you must take a third, and you must strikeit with the sword around it, and a third you must scatter to the wind, and I will draw a sword behind them.


?:? Or “middle”

?:? Literally “the completing”

BBE You are to have a third part burned with fire inside the town, when the days of the attack are ended; and a third part you are to take and give blows with the sword round about it; and give a third part for the wind to take away, and let loose a sword after them.

MOFNo MOF EZE book available

JPS A third part shalt thou burn in the fire in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled; and thou shalt take a third part, and smite it with the sword round about her; and a third part thou shalt scatter to the wind, and I will draw out a sword after them.

ASV A third part shalt thou burn in the fire in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled; and thou shalt take a third part, and smite with the sword round about it; and a third part thou shalt scatter to the wind, and I will draw out a sword after them.

DRA A third part thou shalt burn with fire in the midst of the city, according to the fulfilling of the days of the siege: and thou shalt take a third part, and cut it in pieces with the knife all round about: and the other third part thou shalt scatter in the wind, and I will draw out the sword after them.

YLT A third part with fire thou dost burn in the midst of the city, at the fulness of the days of the siege; and thou hast taken the third part, thou dost smite with a weapon round about it; and the third part thou dost scatter to the wind, and a weapon I draw out after them.

DBY A third part shalt thou burn in the fire in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled; and thou shalt take a third part, [and] smite about it with a knife; and a third part thou shalt scatter to the wind, and I will draw out a sword after them.

RV A third part shalt thou burn in the fire in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled; and thou shalt take a third part, and smite with the sword round about it; and a third part thou shalt scatter to the wind, and I will draw out a sword after them.

WBS Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled: and thou shalt take a third part, and smite about it with a knife: and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them.

KJB Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled: and thou shalt take a third part, and smite about it with a knife: and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them.
  (Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled: and thou/you shalt take a third part, and smite about it with a knife: and a third part thou/you shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them. )

BB Thou shalt burne with fire the thirde part in the middest of the citie when the dayes of the siege are fulfylled, and thou shalt take the other thirde part and smite about it with a knife, and the last thirde part thou shalt scatter in the wynde, and I wyll drawe out a sworde after them.
  (Thou shalt burn with fire the third part in the middest of the city when the days of the siege are fulfilled, and thou/you shalt take the other third part and smite about it with a knife, and the last third part thou/you shalt scatter in the wynde, and I will drawe out a sword after them.)

GNV Thou shalt burne with fire the thirde part in the middes of the citie, when the dayes of the siege are fulfilled, and thou shalt take the other thirde part, and smite about it with a knife, and the last thirde part thou shalt scatter in the winde, and I will drawe out a sworde after them.
  (Thou shalt burn with fire the third part in the middes of the city, when the days of the siege are fulfilled, and thou/you shalt take the other third part, and smite about it with a knife, and the last third part thou/you shalt scatter in the wind, and I will drawe out a sword after them. )

CB And burne the thirde parte therof in the fyre in the myddest off the cite, and cut the other thirde parte in peces with a knyfe. As for the thirde parte that remayneth, cast it in the wynde, and then shewe the bare knyfe.
  (And burn the third part therof in the fire in the myddest off the city, and cut the other third part in pieces with a knyfe. As for the third part that remainth, cast it in the wynde, and then show the bare knyfe.)

WYC Thou schalt brenne the thridde part with fier in the myddis of the citee, bi the fillyng of daies of bisegyng. And thou schalt take the thridde part, and schalt kitte bi swerd in the cumpas therof. But thou schalt scatere `the tother thridde part in to the wynd; and Y schal make nakid a swerd aftir hem.
  (Thou shalt brenne the third part with fire in the myddis of the city, by the fillyng of days of bisegyng. And thou/you shalt take the third part, and shalt kitte by swerd in the cumpas therof. But thou/you shalt scatere `the tother third part in to the wynd; and I shall make nakid a swerd after them.)

LUT Das eine dritte Teil sollst du mit Feuer verbrennen mitten in der Stadt, wenn die Tage der Belagerung um sind; das andere dritte Teil nimm und schlage es mit dem Schwert ringsumher; das letzte dritte Teil streue in den Wind, daß ich das Schwert hinter ihnen her ausziehe.
  (The one dritte Teil should you with fire verbrennen mitten in the Stadt, when the days the Belagerung around/by/for sind; the other dritte Teil nimm and schlage it with to_him Schwert ringsumher; the letzte dritte Teil streue in the Wind, that I the Schwert hinter ihnen her ausziehe.)

CLV Tertiam partem igni combures in medio civitatis, juxta completionem dierum obsidionis, et assumes tertiam partem, et concides gladio in circuitu ejus: tertiam vero aliam disperges in ventum, et gladium nudabo post eos.
  (Tertiam partem igni combures in medio of_the_city, yuxta completionem dierum obsidionis, and assumes tertiam partem, and concides gladio in circuitu his: tertiam vero aliam disperges in ventum, and gladium nudabo after them. )

BRN A fourth part thou shalt burn in the fire in the midst of the city, at the fulfilment of the days of the siege: and thou shalt take a fourth part, and burn it up in the midst of it: and a fourth part thou shalt cut with a sword round about it: and a fourth part thou shalt scatter to the wind; and I will draw out a sword after them.

BrLXX Τὸ τέταρτον ἐν πυρὶ ἀνακαύσεις ἐν μέσῃ τῇ πόλει κατὰ τὴν πλήρωσιν τῶν ἡμερῶν τοῦ συγκλεισμοῦ· καὶ λήψῃ τὸ τέταρτον, καὶ κατακαύσεις αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῆς· καὶ τὸ τέταρτον κατακόψεις ἐν ῥομφαίᾳ κύκλῳ αὐτῆς· καὶ τὸ τέταρτον διασκορπιεῖς τῷ πνεύματι· καὶ μάχαιραν ἐκκενώσω ὀπίσω αὐτῶν.
  (To tetarton en puri anakauseis en mesaʸ taʸ polei kata taʸn plaʸrōsin tōn haʸmerōn tou sugkleismou; kai laʸpsaʸ to tetarton, kai katakauseis auto en mesōi autaʸs; kai to tetarton katakopseis en ɽomfaia kuklōi autaʸs; kai to tetarton diaskorpieis tōi pneumati; kai maⱪairan ekkenōsō opisō autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

5:2 Ezekiel was to burn one third of the hair to represent those who would die of famine during the siege. He was to chop another third of the hair with a sword to represent those who would die violent deaths. He was to scatter the final third to the wind to represent those who would be sent into exile.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-fraction

(Occurrence 0) Burn a third of it

(Some words not found in UHB: a_third in/on/at/with,fire burn in_the=middle the=city when,completed days_of the,siege and,take DOM the,a_third strike in/on/at/with,sword all_around,it and,the,a_third scatter to_the,wind and,sword unsheathe after,them )

“Burn a third of your hair”

(Occurrence 0) midst

(Some words not found in UHB: a_third in/on/at/with,fire burn in_the=middle the=city when,completed days_of the,siege and,take DOM the,a_third strike in/on/at/with,sword all_around,it and,the,a_third scatter to_the,wind and,sword unsheathe after,them )

middle

(Occurrence 0) when the days of the siege are completed

(Some words not found in UHB: a_third in/on/at/with,fire burn in_the=middle the=city when,completed days_of the,siege and,take DOM the,a_third strike in/on/at/with,sword all_around,it and,the,a_third scatter to_the,wind and,sword unsheathe after,them )

Alternate translation: “when the days of Jerusalem’s siege have ended” or “when the days have ended that you show how Jerusalem will put under siege”

Note 2 topic: translate-fraction

(Occurrence 0) take a third of the hair

(Some words not found in UHB: a_third in/on/at/with,fire burn in_the=middle the=city when,completed days_of the,siege and,take DOM the,a_third strike in/on/at/with,sword all_around,it and,the,a_third scatter to_the,wind and,sword unsheathe after,them )

“take one of the three piles of hair”

(Occurrence 0) strike it with the sword all around the city

(Some words not found in UHB: a_third in/on/at/with,fire burn in_the=middle the=city when,completed days_of the,siege and,take DOM the,a_third strike in/on/at/with,sword all_around,it and,the,a_third scatter to_the,wind and,sword unsheathe after,them )

Alternate translation: “hit it with your sword all over the city”

Note 3 topic: translate-fraction

(Occurrence 0) scatter a third of it to the wind

(Some words not found in UHB: a_third in/on/at/with,fire burn in_the=middle the=city when,completed days_of the,siege and,take DOM the,a_third strike in/on/at/with,sword all_around,it and,the,a_third scatter to_the,wind and,sword unsheathe after,them )

“let the wind blow the last third of your hair in different directions”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I will draw out a sword to chase after the people

(Some words not found in UHB: a_third in/on/at/with,fire burn in_the=middle the=city when,completed days_of the,siege and,take DOM the,a_third strike in/on/at/with,sword all_around,it and,the,a_third scatter to_the,wind and,sword unsheathe after,them )

The word “sword” is a metonym for enemy soldiers who will attack with their swords, and to “draw out a sword” is to send the soldiers into battle. Alternate translation: “I will cause their enemies to pursue them and attack them with swords”

(Occurrence 0) I will draw out a sword

(Some words not found in UHB: a_third in/on/at/with,fire burn in_the=middle the=city when,completed days_of the,siege and,take DOM the,a_third strike in/on/at/with,sword all_around,it and,the,a_third scatter to_the,wind and,sword unsheathe after,them )

Alternate translation: “I will pull a sword out of its container”

BI Eze 5:2 ©