Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 6 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel EZE 6:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 6:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 6:3 verse available

OET-LVAnd_say Oh_mountains of_Yisrāʼēl/(Israel) hear the_word my_master/master Yahweh thus he_says my_master/master Yahweh to_the_mountains and_to_the_hills to_the_ravines and_to_the_valleys[fn] see_I I [am]_about_to_bring upon_you_all a_sword and_destroy high_places_your_all’s.


6:3 Variant note: ו/ל/גאית: (x-qere) ’וְ/לַ/גֵּאָי֗וֹת’: lemma_c/l/1516 n_0.1.1 morph_HC/Rd/Ncbpa id_26jJB וְ/לַ/גֵּאָי֗וֹת

UHBוְ⁠אָ֣מַרְתָּ֔ הָרֵי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל שִׁמְע֖וּ דְּבַר־אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֑ה כֹּה־אָמַ֣ר אֲדֹנָ֣⁠י יְ֠הוִה לֶ⁠הָרִ֨ים וְ⁠לַ⁠גְּבָע֜וֹת לָ⁠אֲפִיקִ֣ים ו⁠ל⁠גאית הִנְ⁠נִ֨י אֲנִ֜י מֵבִ֤יא עֲלֵי⁠כֶם֙ חֶ֔רֶב וְ⁠אִבַּדְתִּ֖י בָּמֽוֹתֵי⁠כֶֽם׃ 
   (və⁠ʼāmarttā hārēy yisrāʼēl shimˊū dəⱱar-ʼₐdonā⁠y yəhvih ⱪoh-ʼāmar ʼₐdonā⁠y yəhvih le⁠hāriym və⁠la⁠ggəⱱāˊōt lā⁠ʼₐfīqiym v⁠l⁠gʼyt hin⁠niy ʼₐniy mēⱱiyʼ ˊₐlēy⁠kem ḩereⱱ və⁠ʼibadttiy bāmōtēy⁠kem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Say, ‘Mountains of Israel, listen to the word of the Lord Yahweh! The Lord Yahweh says this to the mountains and to the hills, to the streambeds, and to the valleys: Behold! I am bringing a sword against you, and I will destroy your high places.

UST ‘Mountains of Israel, listen to what Yahweh the Lord says to you! He says this to the mountains and the high hills and to the streambeds and the low valleys. He says: I am about to send enemy soldiers with swords to destroy all the hilltops where you worship idols.


BSB § You are to say: ‘O mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD! This is what the Lord GOD says to the mountains and hills, to the ravines and valleys: I am about to bring a sword against you, and I will destroy your high places.

OEB and say, ’O mountains of Israel, hear the word of Jehovah: "Thus saith the Lord Jehovah to the mountains and the hills, to the ravines and the valleys: Behold, I am about to bring the sword against you and I will destroy your high places,and your altars shall be shattered, and your sun pillars broken in pieces, and I will cause your slain to fall before your idols,

WEB and say, ‘You mountains of Israel, hear the word of the Lord Yahweh! The Lord Yahweh says to the mountains and to the hills, to the watercourses and to the valleys: “Behold, I, even I, will bring a sword on you, and I will destroy your high places.

WMB and say, ‘You mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD! The Lord GOD says to the mountains and to the hills, to the watercourses and to the valleys: “Behold, I, even I, will bring a sword on you, and I will destroy your high places.

NET Say, ‘Mountains of Israel, Hear the word of the sovereign Lord! This is what the sovereign Lord says to the mountains and the hills, to the ravines and the valleys: I am bringing a sword against you, and I will destroy your high places.

LSV And you have said, Mountains of Israel,
Hear a word of Lord YHWH! Thus said Lord YHWH,
To the mountains, and to the hills,
To the streams, and to the valleys: Behold, I am bringing in a sword against you,
And I have destroyed your high places.

FBV Tell them: Mountains of Israel, listen to the message from the Lord God! This is what the Lord God says to the mountains and the hills, to the gorges and the valleys: I'm going to attack you and destroy your high places.

T4T ‘You mountains and hills of Israel [APO], listen to what Yahweh the Lord says to you: “I am about to sendenemy soldiers with swords to come and destroy allthe shrines on your hilltops.

LEB and you must say, ‘Mountains of Israel, hear the word of the Lord Yahweh, thus says the Lord Yahweh to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys: “Look, I am bringing upon you the sword, and I will destroy your high places,

BBE You mountains of Israel, give ear to the words of the Lord: this is what the Lord has said to the mountains and the hills, to the waterways and the valleys: See, I, even I, am sending on you a sword for the destruction of your high places.

MOFNo MOF EZE book available

JPS and say: Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD: Thus saith the Lord GOD concerning the mountains and concerning the hills, concerning the ravines and concerning the valleys: Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.

ASV and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord Jehovah: Thus saith the Lord Jehovah to the mountains and to the hills, to the watercourses and to the valleys: Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.

DRA And say: Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord God: Thus Faith the Lord God to the mountains, and to the hills, and to the rocks, and the valleys: Behold, I will bring upon you the sword, and I will destroy your high places.

YLT And thou hast said: Mountains of Israel, Hear ye a word of the Lord Jehovah: Thus said the Lord Jehovah To the mountains, and to the hills, To the streams, and to the valleys, Lo, I, I am bringing in against you a sword, And I have destroyed your high places.

DBY and say, Mountains of Israel, hear the word of the Lord Jehovah: thus saith the Lord Jehovah to the mountains and to the hills, to the water-courses and to the valleys: Behold, I, [even] I, do bring a sword upon you, and will destroy your high places.

RV and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD: Thus saith the Lord GOD to the mountains and to the hills, to the watercourses and to the valleys: Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.

WBS And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD: Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.

KJB And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
  (And say, Ye/You_all mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places. )

BB And say, Heare the worde of the Lord God: O ye mountaynes of Israel Thus hath the Lord God spoken to the mountaynes, hylles, riuers, & dales, Beholde I euen will bryng a sworde vpon you, and destroy your hye places.
  (And say, Heare the word of the Lord God: O ye/you_all mountains of Israel Thus hath/has the Lord God spoken to the mountains, hylles, rivers, and dales, Behold I even will bring a sword upon you, and destroy your high places.)

GNV And say, Ye mountaines of Israel, heare the worde of the Lord God: thus sayth the Lord God to the mountaines and to the hilles, to the riuers and to the valleis, Beholde, I, euen I will bring a sworde vpon you, and I will destroy your hie places:
  (And say, Ye/You_all mountains of Israel, hear the word of the Lord God: thus saith/says the Lord God to the mountains and to the hilles, to the rivers and to the valleis, Behold, I, even I will bring a sword upon you, and I will destroy your high places: )

CB and saye: Heare the worde of the LORDE God, o ye mountaynes off Israel: Thus hath the LORDE God spoken to the moutaynes, hilles, valleys and dales: Beholde, I will brynge a swearde ouer you, and destroye youre hie places:
  (and say: Heare the word of the LORD God, o ye/you_all mountains off Israel: Thus hath/has the LORD God spoken to the mountains, hilles, valleys and dales: Behold, I will bring a swearde over you, and destroy your(pl) high places:)

WYC Hillis of Israel, here ye the word of the Lord God. The Lord God seith these thingis to mounteyns, and litil hillis, to roochis of stoon, and to valeis, Lo! Y schal bringe in on you a swerd, and Y schal leese youre hiye thingis.
  (Hillis of Israel, here ye/you_all the word of the Lord God. The Lord God saith/says these things to mounteyns, and little hillis, to roochis of stone, and to valeis, Lo! I shall bring in on you a swerd, and I shall leese your(pl) hiye things.)

LUT und sprich: Ihr Berge Israels, höret das Wort des HErrn HErrn! So spricht der HErr HErr beide, zu den Bergen und Hügeln, beide, zu den Bächen und Tälern: Siehe, ich will das Schwert über euch bringen und eure Höhen umbringen,
  (and sprich: Ihr mountains/hills Israels, listent the Wort the HErrn HErrn! So spricht the LORD LORD beide, to the Bergen and Hügeln, beide, to the Bächen and Tälern: Siehe, I will the Schwert above you bringen and your Höhen umbringen,)

CLV et dices: [Montes Israël, audite verbum Domini Dei. Hæc dicit Dominus Deus montibus et collibus, rupibus et vallibus: Ecce ego inducam super vos gladium, et disperdam excelsa vestra,
  (and dices: [Montes Israël, audite verbum Domini God. Hæc dicit Master God montibus and collibus, rupibus and vallibus: Behold I inducam super vos gladium, and disperdam excelsa vestra, )

BRN and thou shalt say,
¶ Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord; thus saith the Lord to the mountains, and to the hills, and to the valleys, and to the forests; Behold, I bring a sword upon you, and your high places shall be utterly destroyed.

BrLXX καὶ ἐρεῖς,
¶ Τὰ ὄρη Ἰσραὴλ ἀκούσατε λόγον Κυρίου· τάδε λέγει Κύριος τοῖς ὄρεσι καὶ τοῖς βουνοῖς καὶ ταῖς φάραγξι καὶ ταῖς νάπαις, ἰδοὺ ἐγὼ ἐπάγω ἐφʼ ὑμᾶς ῥομφαίαν, καὶ ἐξολοθρευθήσεται τὰ ὑψηλὰ ὑμῶν.
  (kai ereis,
¶ Ta oraʸ Israaʸl akousate logon Kuriou; tade legei Kurios tois oresi kai tois bounois kai tais faragxi kai tais napais, idou egō epagō efʼ humas ɽomfaian, kai exolothreuthaʸsetai ta hupsaʸla humōn. )


TSNTyndale Study Notes:

6:1-14 The two oracles of judgment in this chapter (6:2-10 and 6:11-14) present two alternatives—a positive future through repentance, or continued rebellion and a dark future of total annihilation. Either way, the Lord’s power and holiness would be manifested.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Behold!

(Some words not found in UHB: and,say mountains Yisrael hear word/matter_of my=master/master GOD thus he/it_had_said my=master/master GOD to_the,mountains and,to_the,hills to_the,ravines and,to_the,valleys behold,I I bring upon,you_all sword and,destroy high_places,your_all's )

Alternate translation: “Look!” or “Listen!” or “Pay attention to what I am about to tell you!”

(Occurrence 0) Lord Yahweh

(Some words not found in UHB: and,say mountains Yisrael hear word/matter_of my=master/master GOD thus he/it_had_said my=master/master GOD to_the,mountains and,to_the,hills to_the,ravines and,to_the,valleys behold,I I bring upon,you_all sword and,destroy high_places,your_all's )

See how you translated this in Ezekiel 2:4.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I am bringing a sword against you

(Some words not found in UHB: and,say mountains Yisrael hear word/matter_of my=master/master GOD thus he/it_had_said my=master/master GOD to_the,mountains and,to_the,hills to_the,ravines and,to_the,valleys behold,I I bring upon,you_all sword and,destroy high_places,your_all's )

The word “sword” is a metonym for soldiers who kill people using swords. Alternate translation: “I am bringing soldiers to come and kill you”

BI Eze 6:3 ©