Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
2:11 Note: KJB: Hos.2.9
UHB 13 וְהִשְׁבַּתִּי֙ כָּל־מְשׂוֹשָׂ֔הּ חַגָּ֖הּ חָדְשָׁ֣הּ וְשַׁבַּתָּ֑הּ וְכֹ֖ל מוֹעֲדָֽהּ׃ ‡
(13 vəhishəbattī ⱪāl-məsōsāh aḩggāh ḩādəshāh vəshabattāh vəkol mōˊₐdāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT I will also put an end to all her mirth,
⇔ her feasts, her new moon celebrations, her Sabbaths, and all her appointed festivals.
UST I will make the people in Israel stop holding their celebrations;
⇔ they will stop holding their festivals every year.
⇔ They will no longer celebrate the beginning of every month.
⇔ They will no longer celebrate the Sabbath days.
⇔ They will no longer be able to hold the festivals scheduled throughout the year.
BSB I will put an end to all her exultation:
⇔ her feasts, New Moons, and Sabbaths—
⇔ all her appointed feasts.
OEB I will end all her celebrations,
⇔ her yearly feasts, her new moons, and her sabbaths,
⇔ all her festivals.
WEB I will also cause all her celebrations to cease:
⇔ her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her solemn assemblies.
NET I will put an end to all her celebration:
⇔ her annual religious festivals,
⇔ monthly new moon celebrations,
⇔ and weekly Sabbath festivities –
⇔ all her appointed festivals.
LSV And I have caused all her joy to cease,
Her festival, her new moon, and her Sabbath,
Even all her appointed times,
FBV I will put a stop to all her festivities: her feasts, new moon celebrations, special Sabbaths—all her festivals.
T4T I will cause their religious celebrations to cease,
⇔ the festivals that they celebrate every year and at every new moon and on their ◄Sabbath days/weekly days of rest►.
⇔ I will cause all their religious celebrations to cease.
LEB • her festivals, her new moons, and her Sabbaths, • and all her appointed festivals;
BBE And I will put an end to all her joy, her feasts, her new moons, and her Sabbaths, and all her regular meetings.
MOF I will bring all her gaiety to an end,
⇔ her festivals, new-moons, and sabbaths,
JPS (2-13) I will also cause all her mirth to cease, her feasts, her new moons, and her sabbaths, and all her appointed seasons.
ASV I will also cause all her mirth to cease, her feasts, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn assemblies.
DRA And I will cause all her mirth to cease, her solemnities, her new moons, her sabbaths, and all her festival times.
YLT And I have caused to cease all her joy, Her festival, her new moon, and her sabbath, Even all her appointed times,
DBY And I will cause all her mirth to cease: her feasts, her new moons, and her sabbaths! and all her solemnities.
RV I will also cause all her mirth to cease, her feasts, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn assemblies.
WBS I will also cause all her mirth to cease, her feasts, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn assemblies.
KJB I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.
BB Moreouer, I wyll take away all her myrth, her holy dayes, her newe moones, her Sabbathes, and all her solempne feastes.
(Moreover/What's_more, I will take away all her myrth, her holy days, her new moones, her Sabbaths, and all her solempne feastes.)
GNV I will also cause all her mirth to cease, her feast daies, her newe moones, and her Sabbathes, and all her solemne feasts.
(I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moones, and her Sabbaths, and all her solemne feasts.)
CB Morouer, I wil take awaye all hir myrth, hir holy dayes, hir newmoones, hir Sabbathes and all hir solempne feastes:
(Moreover/What's_more, I will take away all her myrth, her holy days, her newmoones, her Sabbaths and all her solempne feastes:)
WYC and Y schal make to ceesse al the ioye therof, the solempnyte therof, the neomenye therof, the sabat therof, and alle the feeste tymes therof.
(and I shall make to cease all the joy therof, the solempnyte therof, the neomenye therof, the sabbath therof, and all the feeste times therof.)
LUT Darum will ich mein Korn und Most wieder nehmen zu seiner Zeit und meine Wolle und Flachs entwenden, damit sie ihre Scham bedecket.
(Therefore will I my Korn and Most again nehmen to his Zeit and my Wolle and Flachs entwenden, damit they/she/them ihre Scham bedecket.)
CLV et cessare faciam omne gaudium ejus, solemnitatem ejus, neomeniam ejus, sabbatum ejus, et omnia festa tempora ejus.
(and cessare faciam omne gaudium eyus, solemnitatem eyus, neomeniam eyus, sabbatum eyus, and omnia festa tempora eyus.)
BRN Therefore I will return, and take away my corn in its season, and my wine in its time; and I will take away my raiment and my linen clothes, so that she shall not cover her nakedness.
BrLXX Διὰ τοῦτο ἐπιστρέψω, καὶ κομιοῦμαι τὸν σῖτόν μου καθʼ ὥραν αὐτοῦ, καὶ τὸν οἶνόν μου ἐν καιρῷ αὐτοῦ· καὶ ἀφελοῦμαι τὰ ἱμάτιά μου, καὶ τὰ ὀθόνιά μου, τοῦ μὴ καλύπτειν τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς·
(Dia touto epistrepsō, kai komioumai ton siton mou kathʼ hōran autou, kai ton oinon mou en kairōi autou; kai afeloumai ta himatia mou, kai ta othonia mou, tou maʸ kaluptein taʸn asⱪaʸmosunaʸn autaʸs;)
2:11 From the context (2:13, 16-17), as well as from similar passages in Isa 1:12-17 and Amos 5:21-24, it seems clear that the Israelites had defiled the legitimate festivals, new moon celebrations, and Sabbath days by combining worship of the Lord with worship of the Canaanite fertility god, Baal. God rejects such syncretism (mixing of different faiths) and declared that he would remove these unholy days from Israel’s calendar.