Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 40 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel ISA 40:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 40:10 ©

OET (OET-RV)

 ⇔ [ref]
⇔ …
 ⇔ …

40:10: Isa 62:11; Rev 22:12.

OET-LVHere my_master/master Yahweh in/on/at/with_might he_will_come and_arm_his [is]_ruling to_him/it here reward_his with_him/it and_recompense_his in_presence_him.

UHBהִנֵּ֨ה אֲדֹנָ֤⁠י יְהוִה֙ בְּ⁠חָזָ֣ק יָב֔וֹא וּ⁠זְרֹע֖⁠וֹ מֹ֣שְׁלָה ל֑⁠וֹ הִנֵּ֤ה שְׂכָר⁠וֹ֙ אִתּ֔⁠וֹ וּ⁠פְעֻלָּת֖⁠וֹ לְ⁠פָנָֽי⁠ו׃ 
   (hinnēh ʼₐdonā⁠y yəhvih bə⁠ḩāzāq yāⱱōʼ ū⁠zəroˊ⁠ō moshəlāh l⁠ō hinnēh səkār⁠ō ʼitt⁠ō ū⁠fəˊullāt⁠ō lə⁠fānāy⁠v.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Behold, the Lord Yahweh comes powerfully,
⇔ and his arm rules for him.
 ⇔ Behold, his reward is with him,
⇔ and his wages are before his face.

UST Yahweh your God will be coming with power,
⇔ he will rule powerfully.
 ⇔ When he comes, he will bring with him the people whom he has freed from being slaves in Babylonia.


BSB Behold, the Lord GOD comes with might,
⇔ and His arm establishes His rule.
 ⇔ His reward is with Him,
⇔ and His recompense accompanies Him.

OEB  ⇔ See! The Lord is coming in might,
⇔ with an arm that ensures his dominion.
 ⇔ Behold, his reward is with him,
⇔ his recompense is before him.

WEB Behold, the Lord Yahweh will come as a mighty one,
⇔ and his arm will rule for him.
⇔ Behold, his reward is with him,
⇔ and his recompense before him.

WMB Behold, the Lord GOD will come as a mighty one,
⇔ and his arm will rule for him.
⇔ Behold, his reward is with him,
⇔ and his recompense before him.

NET Look, the sovereign Lord comes as a victorious warrior;
 ⇔ his military power establishes his rule.
 ⇔ Look, his reward is with him;
 ⇔ his prize goes before him.

LSV Behold, Lord YHWH comes with strength,
And His arm is ruling for Him,
Behold, His hire [is] with Him, and His wage before Him.

FBV Look! The Lord God is coming with power! He will rule with a firm hand. Look! He's bringing his reward with him, coming to give his gift.

T4T Yahweh your God will be coming with power;
⇔ he will rule powerfully [MTY].
 ⇔ And when he comes, he will bring with him the people whom he has freed [MET] from being slaves in Babylonia.

LEB•  and his arm rules for him. •  Look! His reward is with him, •  and his recompense

BBE See, the Lord God will come as a strong one, ruling in power: see, those made free by him are with him, and those whom he has made safe go before him.

MOFNo MOF ISA book available

JPS Behold, the Lord GOD will come as a Mighty One, and His arm will rule for Him; behold, His reward is with Him, and His recompense before Him.

ASV Behold, the Lord Jehovah will come as a mighty one, and his arm will rule for him: Behold, his reward is with him, and his recompense before him.

DRA Behold the Lord God shall come with strength, and his arm shall rule: Behold his reward is with him and his work is before him.

YLT Lo, the Lord Jehovah with strength cometh, And His arm is ruling for Him, Lo, His hire [is] with Him, and His wage before Him.

DBY Behold, the Lord Jehovah will come with might, and his arm shall rule for him; behold, his reward is with him, and his recompence before him.

RV Behold, the Lord GOD will come as a mighty one, and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his recompence before him.

WBS Behold, the Lord GOD will come as a mighty one, and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his recompence before him.

KJB Behold, the Lord GOD will come with strong hand, and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him.

BB Beholde ye Lorde God shal come with power, and shall of him selfe beare rule with his arme: beholde his rewarde with hym, and his workes before hym.
  (Behold ye/you_all Lord God shall come with power, and shall of himself bear rule with his arme: behold his reward with him, and his works before him.)

GNV Beholde, the Lord God will come with power, and his arme shall rule for him: beholde, his rewarde is with him, and his worke before him,
  (Behold, the Lord God will come with power, and his arme shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him,)

CB beholde, the LORDE, euen the almightie sha come with power, & beare rule with his arme. Beholde, he bringeth his treasure with him, and his workes go before him.
  (beholde, the LORD, even the almightie sha come with power, and bear rule with his arme. Behold, he bringeth his treasure with him, and his works go before him.)

WYC Lo! the Lord God schal come in strengthe, and his arm schal holde lordschipe; lo! his mede is with hym, and his werk is bifore hym.
  (Lo! the Lord God shall come in strengthe, and his arm shall hold lordschipe; lo! his mede is with him, and his work is before him.)

LUT Denn siehe, der HErr HErr kommt gewaltiglich; und sein Arm wird herrschen. Siehe, sein Lohn ist bei ihm, und seine Vergeltung ist vor ihm.
  (Because siehe, the LORD LORD kommt gewaltiglich; and his Arm becomes herrschen. Siehe, his Lohn is bei ihm, and his Vergeltung is before/in_front_of him.)

CLV ecce Dominus Deus in fortitudine veniet, et brachium ejus dominabitur: ecce merces ejus cum eo, et opus illius coram illo.
  (ecce Master God in fortitudine veniet, and brachium eyus dominabitur: ecce merces eyus cum eo, and opus illius coram illo.)

BRN Behold the Lord! The Lord is coming with strength, and his arm is with power: behold, his reward is with him, and his work before him.

BrLXX Κύριος μετὰ ἰσχύος ἔρχεται, καὶ ὁ βραχίων μετὰ κυρίας· ἰδοὺ ὁ μισθὸς αὐτοῦ μετʼ αὐτοῦ, καὶ τὸ ἔργον ἐναντίον αὐτοῦ.
  (Kurios meta isⱪuos erⱪetai, kai ho braⱪiōn meta kurias; idou ho misthos autou metʼ autou, kai to ergon enantion autou.)


TSNTyndale Study Notes:

40:10 The Lord’s rule is not like that of the unjust and powerless rulers whom he will judge. It is compassionate, just, righteous, and powerful.
• with a powerful arm: God manifested his power in events such as the defeat of the Egyptians (63:12), the judgment of his enemies (30:30; 48:14; 51:9), and the rescue of his people (59:16).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) his strong arm rules for him

(Some words not found in UHB: see/lo/see! my=master/master GOD in/on/at/with,might comes and,arm,his rules to=him/it see/lo/see! reward,his with=him/it and,recompense,his in,presence,him )

Here the word “arm” represents God’s power. Alternate translation: “he rules with great power”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) his reward is with him … those he has rescued go before him

(Some words not found in UHB: see/lo/see! my=master/master GOD in/on/at/with,might comes and,arm,his rules to=him/it see/lo/see! reward,his with=him/it and,recompense,his in,presence,him )

These two phrases mean basically the same thing. The ones he rescued are his “reward.” Alternate translation: “he is bringing those he rescued with him as his reward”

BI Isa 40:10 ©