Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 63 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV [who]_caused_to_go at_right_hand of_Mosheh the_arm glorious_his [who]_split_open [the]_waters from_their_face/front for_doing to_him/it a_name of_perpetuity.
UHB מוֹלִיךְ֙ לִימִ֣ין מֹשֶׁ֔ה זְר֖וֹעַ תִּפְאַרְתּ֑וֹ בּ֤וֹקֵֽעַ מַ֨יִם֙ מִפְּנֵיהֶ֔ם לַעֲשׂ֥וֹת ל֖וֹ שֵׁ֥ם עוֹלָֽם׃ ‡
(mōlīk liymiyn mosheh zərōˊa tifʼarttō bōqēˊa mayim mipənēyhem laˊₐsōt lō shēm ˊōlām.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT who sent his glorious arm
⇔ to the right hand of Moses,
⇔ who divided the water before their faces,
⇔ to make for himself an everlasting name,
UST Where is the one who showed his glorious power
⇔ and caused the water to separate when Moses lifted his arm above it,
⇔ with the result that he will be honored forever?
BSB who sent His glorious arm
⇔ to lead them by the right hand of Moses,
⇔ who divided the waters before them
⇔ to gain for Himself everlasting renown,
OEB who caused his glorious arm
⇔ to go at the right hand of Moses;
⇔ who cleft the waters before them,
⇔ to make him a name everlasting;
⇔
⇔ 13 who led them through the depths:
⇔ like a wild horse in open country
⇔ sure-footed, never stumbling.
WEB Who caused his glorious arm to be at Moses’ right hand?
⇔ Who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
NET the one who made his majestic power available to Moses,
⇔ who divided the water before them,
⇔ gaining for himself a lasting reputation,
LSV Leading by the right hand of Moses, the arm of His glory,
Cleaving waters from before them,
To make to Himself a continuous Name.
FBV Where is the one who lifted Moses' right hand, and who used his amazing power to divided the sea in front of them, giving him such a wonderful, enduring reputation?
T4T Where is the one who showed his glorious power [MTY],
⇔ and caused the water to separate when Moses lifted his arm above it,
⇔ with the result that he will be honored/praised forever?
LEB • [fn] his magnificent arm move[fn] the right hand of Moses,[fn] the waters[fn] • to make an everlasting name for himself,
?:? Literally “bringing”
?:? Literally “to”
?:? Literally “dividing”
?:? Literally “from their face”
BBE He who made the arm of his glory go at the right hand of Moses, by whom the waters were parted before them, to make himself an eternal name;
MOF No MOF ISA book available
JPS That caused His glorious arm to go at the right hand of Moses? That divided the water before them, to make Himself an everlasting name?
ASV that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
DRA He that brought out Moses by the right hand, by the arm of his majesty: that divided the waters before them, to make himself an everlasting name.
YLT Leading by the right hand of Moses, the arm of His glory, Cleaving waters from before them, To make to Himself a name age-during.
DBY his glorious arm leading them by the right hand of Moses, dividing the waters before them, to make himself an everlasting name,
RV that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the water before them, to make himself an everlasting name?
WBS That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
KJB That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
(That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? )
BB He led them by the right hande of Moyses with his glorious arme, deuiding the water before them, wherby he gat him selfe an euerlasting name.
(He led them by the right hand of Moses with his glorious arme, deuiding the water before them, wherby he gat himself an everlasting name.)
GNV He led them by the right hand of Moses with his owne glorious arme, deuiding the water before them, to make himselfe an euerlasting Name.
(He led them by the right hand of Moses with his own glorious arme, deuiding the water before them, to make himself an everlasting Name. )
CB how he had led Moses by the right honde with his glorious arme: how he had deuyded the water before them (wherby he gat him self an euerlastinge name)
(how he had led Moses by the right hand with his glorious arme: how he had divided the water before them (wherby he gat him self an everlasting name))
WYC whiche ledde out Moises to the riyt half in the arm of his maieste? which departide watris bifore hem, that he schulde make to hym silf a name euerlastynge;
(whiche led out Moses to the right half in the arm of his mayest/maye? which departed waters before them, that he should make to himself a name everlasting;)
LUT der Mose bei der rechten Hand führete durch seinen herrlichen Arm, der die Wasser trennete vor ihnen her, auf daß er ihm einen ewigen Namen machte,
(der Mose bei the rechten Hand führete through his herrlichen Arm, the the water trennete before/in_front_of ihnen her, on that he him a ewigen names machte,)
CLV qui eduxit ad dexteram Moysen, brachio majestatis suæ; qui scidit aquas ante eos, ut faceret sibi nomen sempiternum;[fn]
(who eduxit to dexteram Moysen, brachio mayestatis suæ; who scidit waters ante them, as faceret sibi nomen sempiternum;)
63.12 Qui scidit aquas ante eos. Vel dicitur. Cum Moyses mare percussisset, et in duodecim vias scidisset et aliis hæsitantibus, tribus Juda ingressa est, et ob hoc regni dignitatem adepta est.
63.12 Who scidit waters ante them. Vel dicitur. Since Moyses mare percussisset, and in duodecim vias scidisset and aliis hæsitantibus, tribus Yuda ingressa it_is, and ob hoc regni dignitatem adepta est.
BRN who led Moses with his right hand, the arm of his glory? he forced the water to separate from before him, to make himself an everlasting name.
BrLXX ὁ ἀγαγὼν τῇ δεξιᾷ Μωσῆν, ὁ βραχίων τῆς δόξης αὐτοῦ; κατίσχυσεν ὕδωρ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ, ποιῆσαι ἑαυτῷ ὄνομα αἰώνιον.
(ho agagōn taʸ dexia Mōsaʸn, ho braⱪiōn taʸs doxaʸs autou? katisⱪusen hudōr apo prosōpou autou, poiaʸsai heautōi onoma aiōnion. )
63:7-14 The prophet reflects on Israel’s past, how God showed his unfailing love and how his people alternatively rebelled against him, suffered hardship, returned to the Lord, and experienced his blessing.
The people of Israel continue speaking.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) who made his glorious power go with the right hand of Moses
(Some words not found in UHB: go at,right_hand Mosheh arm glorious,his divided waters from=their=face/front for=doing to=him/it name_of everlasting )
Here “right hand” represents the power of Yahweh through Moses. This means it was God’s power that enabled Moses to divide the water of the Reed Sea.