Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 54 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV In/on/at/with_moment small abandoned_you and_in/on/at/with_compassion great gather_you.
UHB בְּרֶ֥גַע קָטֹ֖ן עֲזַבְתִּ֑יךְ וּבְרַחֲמִ֥ים גְּדֹלִ֖ים אֲקַבְּצֵֽךְ׃ ‡
(bəregaˊ qāţon ˊₐzaⱱttiyk ūⱱəraḩₐmiym gədoliym ʼₐqabʦēk.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT “For a short time I abandoned you,
⇔ but with great compassion I shall gather you.
UST I abandoned you people of Jerusalem for a while,
⇔ but now I am saying, ‘I will take you back.’
BSB ⇔ “For a brief moment I forsook you,
⇔ but with great compassion I will bring you back.
OEB ⇔ I forsook you a little while,
⇔ but in great compassion I will gather you;
WEB ⇔ “For a small moment I have forsaken you,
⇔ but I will gather you with great mercies.
NET “For a short time I abandoned you,
⇔ but with great compassion I will gather you.
LSV “In a small moment I have forsaken you,
And in great mercies I gather you,
FBV I deserted you for just a little while, but I will bring you back, showing you a great deal of kindness.
T4T I abandoned you people of Jerusalem for a while,
⇔ but now I am saying, ‘I will take you back.’
LEB • [fn] moment, but[fn] I will gather you with great compassion.
BBE For a short time I gave you up; but with great mercies I will take you back again.
MOF No MOF ISA book available
JPS For a small moment have I forsaken thee; but with great compassion will I gather thee.
ASV For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
DRA For a, small moment have I forsaken thee, but with great mercies will I gather thee.
YLT In a small moment I have forsaken thee, And in great mercies I do gather thee,
DBY For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
RV For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
WBS For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
KJB For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
BB A litle while haue I forsaken thee: but with great mercifulnesse shall I take thee vp vnto me.
(A little while have I forsaken thee: but with great mercifulnesse shall I take thee up unto me.)
GNV For a litle while haue I forsaken thee, but with great compassion will I gather thee.
(For a little while have I forsaken thee, but with great compassion will I gather thee. )
CB A litle while haue I forsaken the, but wt greate mercifulnes shal I take the vp vnto me.
(A little while have I forsaken them, but with great mercifulnes shall I take the up unto me.)
WYC Thi Lord God seide, At a poynt in litil tyme Y forsook thee, and Y schal gadere thee togidere in greete merciful doyngis.
(Thi Lord God said, At a poynt in little time I forsook thee, and I shall gather thee together in greete merciful doyngis.)
LUT Ich habe dich einen deinen Augenblick verlassen; aber mit großer Barmherzigkeit will ich dich sammeln.
(I have you/yourself a deinen Augenblick verlassen; but with großer compassion will I you/yourself sammeln.)
CLV Ad punctum in modico dereliqui te, et in miserationibus magnis congregabo te.
(Ad punctum in modico dereliwho you(sg), and in miserationibus magnis congregabo you(sg). )
BRN For a little while I left thee: but with great mercy will I have compassion upon thee.
BrLXX Χρόνον μικρὸν κατέλιπόν σε, καὶ μετʼ ἐλέους μεγάλου ἐλεήσω σε.
(Ⱪronon mikron katelipon se, kai metʼ eleous megalou eleaʸsō se. )
54:1-17 Salvation flows from the vindication of the suffering servant. The promises mentioned here go beyond the return from Babylonian exile and apply to the coming of Jesus Christ, the extension of the kingdom to the church, the benefits of the second coming of Jesus Christ as the bridegroom of the church, and the new Jerusalem.