Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 54 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV In/on/at/with_righteousness you_will_be_established be_distant from_oppression DOM not you_will_be_afraid and_from_terror DOM not it_will_draw_near to_you.
UHB בִּצְדָקָ֖ה תִּכּוֹנָ֑נִי רַחֲקִ֤י מֵעֹ֨שֶׁק֙ כִּֽי־לֹ֣א תִירָ֔אִי וּמִ֨מְּחִתָּ֔ה כִּ֥י לֹֽא־תִקְרַ֖ב אֵלָֽיִךְ׃ ‡
(biʦədāqāh tiⱪōnānī raḩₐqiy mēˊosheq ⱪiy-loʼ tīrāʼī ūmimməḩittāh ⱪiy loʼ-tiqraⱱ ʼēlāyik.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT In righteousness you will be established,
⇔ keep far from oppression that you will not fear;
⇔ and from terror that it will not come near to you.
UST Your government will be strong because it will act justly;
⇔ no one will oppress you;
⇔ you will not be afraid,
⇔ because nothing will come near you that will make you fear.
BSB In righteousness you will be established,
⇔ far from oppression,
⇔ for you will have no fear.
⇔ Terror will be far removed,
⇔ for it will not come near you.
OEB through righteousness you will endure.
⇔ Far you will be from oppression,
⇔ yea, you will have nothing to fear:
⇔ far you will be from destruction,
⇔ it will not come nigh unto you.
WEB You will be established in righteousness.
⇔ You will be far from oppression,
⇔ for you will not be afraid,
⇔ and far from terror,
⇔ for it shall not come near you.
MSG (11-17)“Afflicted city, storm-battered, unpitied:
I’m about to rebuild you with stones of turquoise,
Lay your foundations with sapphires,
construct your towers with rubies,
Your gates with jewels,
and all your walls with precious stones.
All your children will have God for their teacher—
what a mentor for your children!
You’ll be built solid, grounded in righteousness,
far from any trouble—nothing to fear!
far from terror—it won’t even come close!
If anyone attacks you,
don’t for a moment suppose that I sent them,
And if any should attack,
nothing will come of it.
I create the blacksmith
who fires up his forge
and makes a weapon designed to kill.
I also create the destroyer—
but no weapon that can hurt you has ever been forged.
Any accuser who takes you to court
will be dismissed as a liar.
This is what God’s servants can expect.
I’ll see to it that everything works out for the best.”
God’s Decree.
NET You will be reestablished when I vindicate you.
⇔ You will not experience oppression;
⇔ indeed, you will not be afraid.
⇔ You will not be terrified,
⇔ for nothing frightening will come near you.
LSV You establish yourself in righteousness,
Be far from oppression, for you do not fear,
And from ruin, for it does not come near to you.
FBV Your society will operate from principles of goodness and right; nobody will be there to oppress you. You won't be afraid; you won't have to face any kind of terror.
T4T Your government will be strong because of acting justly/fairly;
⇔ no one will ◄oppress you/cause you to suffer►;
⇔ you will not be afraid,
⇔ because there will be nothing [PRS] that will ◄terrorize you/cause you to become extremely afraid►.
LEB • In righteousness you shall be established.Be far from oppression, for you shall not fear, • and from terror, for it shall not come near you.
BBE All your rights will be made certain to you: have no fear of evil, and destruction will not come near you.
MOF No MOF ISA book available
JPS In righteousness shalt thou be established; be thou far from oppression, for thou shalt not fear, and from ruin, for it shall not come near thee.
ASV In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression, for thou shalt not fear; and from terror, for it shall not come near thee.
DRA And thou shalt be founded in justice: depart far from oppression, for thou shalt not fear; and from terror, for it shall not come near thee.
YLT In righteousness thou establishest thyself, Be far from oppression, for thou fearest not, And from ruin, for it cometh not near unto thee.
DBY In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression, for thou shalt not fear; and from terror, for it shall not come near thee.
RV In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression, for thou shalt not fear; and from terror, for it shall not come near thee.
WBS In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.
KJB In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.
(In righteousness shalt thou/you be established: thou/you shalt be far from oppression; for thou/you shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee. )
BB In ryghteousnesse shalt thou be grounded, & be farre from oppression: for the which thou needest not be afrayde, neither for hinderaunce, for it shall not come nye thee.
(In righteousnesse shalt thou/you be groundd, and be far from oppression: for the which thou/you needest not be afraid, neither for hinderaunce, for it shall not come nigh/near thee.)
GNV In righteousnes shalt thou be established, and be farre from oppression: for thou shalt not feare it: and from feare, for it shall not come neere thee.
(In righteousness shalt thou/you be established, and be far from oppression: for thou/you shalt not fear it: and from feare, for it shall not come near thee. )
CB In rightuousnes shalt thou be grounded, & be farre fro oppression: for the which thou nedest not be afrayed, nether for hynderauce, for it shal not come nye the.
(In rightuousnes shalt thou/you be groundd, and be far from oppression: for the which thou/you needst not be afraid, neither for hynderauce, for it shall not come nigh/near them.)
WYC and thou schalt be foundid in riytfulnesse. Go thou awei fer fro fals caleng, for thou schalt not drede; and fro drede, for it schal not neiye to thee.
(and thou/you shalt be foundid in riytfulnesse. Go thou/you away far from fals caleng, for thou/you shalt not drede; and from drede, for it shall not neiye to thee.)
LUT Du sollst durch Gerechtigkeit bereitet werden. Du wirst ferne sein von Gewalt und Unrecht, daß du dich davor nicht dürfest fürchten, und von Schrecken, denn es soll nicht zu dir nahen.
(You should through Gerechtigkeit bereitet become. You wirst ferne his from Gewalt and Unrecht, that you you/yourself davor not dürfest fürchten, and from Schrecken, because it should not to you nahen.)
CLV Et in justitia fundaberis: recede procul a calumnia, quia non timebis, et a pavore, quia non appropinquabit tibi.[fn]
(And in justitia fundaberis: recede procul a calumnia, because not/no timebis, and a pavore, because not/no appropinquabit tibi.)
54.14 Recede procul. HIER. Consolatus est Ecclesiam de gentibus, promittens eis spirituales gratias: nunc docet quid agat, ne adversarios timeat.
54.14 Recede procul. HIER. Consolatus it_is Ecclesiam about gentibus, promittens eis spirituales gratias: now docet quid agat, ne adversarios timeat.
BRN And thou shalt be built in righteousness: abstain from injustice, and thou shalt not fear; and trembling shall not come nigh thee.
BrLXX Καὶ ἐν δικαιοσύνῃ οἰκοδομηθήσῃ· ἀπέχου ἀπὸ ἀδίκου, καὶ οὐ φοβηθήσῃ, καὶ τρόμος οὐκ ἐγγιεῖ σοι.
(Kai en dikaiosunaʸ oikodomaʸthaʸsaʸ; apeⱪou apo adikou, kai ou fobaʸthaʸsaʸ, kai tromos ouk engiei soi. )
54:14 Jerusalem would again be a righteous city, secure under a government that is just and fair (see 1:26).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) In righteousness you will be established
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,righteousness established far from,oppression that/for/because/then/when not fear and,from,terror that/for/because/then/when not come_near to,you )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word righteousness, you can express the same idea with an adjective such as “right.” If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will cause you to be strong again because you will do what is right” (See also: figs-activepassive)
(Occurrence 0) it will not come near to you
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,righteousness established far from,oppression that/for/because/then/when not fear and,from,terror that/for/because/then/when not come_near to,you )
No one in the city or outsiders will ever terrify the inhabitants of Jerusalem again.