Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 54 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17

Parallel ISA 54:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 54:14 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVIn/on/at/with_righteousness you_will_be_established be_distant from_oppression DOM not you_will_be_afraid and_from_terror DOM not it_will_draw_near to_you.

UHBבִּ⁠צְדָקָ֖ה תִּכּוֹנָ֑נִי רַחֲקִ֤י מֵ⁠עֹ֨שֶׁק֙ כִּֽי־לֹ֣א תִירָ֔אִי וּ⁠מִ֨⁠מְּחִתָּ֔ה כִּ֥י לֹֽא־תִקְרַ֖ב אֵלָֽיִ⁠ךְ׃ 
   (bi⁠ʦədāqāh tiⱪōnānī raḩₐqiy mē⁠ˊosheq ⱪiy-loʼ tīrāʼī ū⁠mi⁠mməḩittāh ⱪiy loʼ-tiqraⱱ ʼēlāyi⁠k.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT In righteousness you will be established,
⇔ keep far from oppression that you will not fear;
⇔ and from terror that it will not come near to you.

UST Your government will be strong because it will act justly;
 ⇔ no one will oppress you;
⇔ you will not be afraid,
⇔ because nothing will come near you that will make you fear.


BSB In righteousness you will be established,
⇔ far from oppression,
⇔ for you will have no fear.
 ⇔ Terror will be far removed,
⇔ for it will not come near you.

OEB through righteousness you will endure.
 ⇔ Far you will be from oppression,
⇔ yea, you will have nothing to fear:
 ⇔ far you will be from destruction,
⇔ it will not come nigh unto you.

WEB You will be established in righteousness.
⇔ You will be far from oppression,
⇔ for you will not be afraid,
⇔ and far from terror,
⇔ for it shall not come near you.

MSG(11-17)“Afflicted city, storm-battered, unpitied:
  I’m about to rebuild you with stones of turquoise,
Lay your foundations with sapphires,
  construct your towers with rubies,
Your gates with jewels,
  and all your walls with precious stones.
All your children will have God for their teacher—
  what a mentor for your children!
You’ll be built solid, grounded in righteousness,
  far from any trouble—nothing to fear!
  far from terror—it won’t even come close!
If anyone attacks you,
  don’t for a moment suppose that I sent them,
And if any should attack,
  nothing will come of it.
I create the blacksmith
  who fires up his forge
  and makes a weapon designed to kill.
I also create the destroyer—
  but no weapon that can hurt you has ever been forged.
Any accuser who takes you to court
  will be dismissed as a liar.
This is what God’s servants can expect.
  I’ll see to it that everything works out for the best.”
God’s Decree.

NET You will be reestablished when I vindicate you.
 ⇔ You will not experience oppression;
 ⇔ indeed, you will not be afraid.
 ⇔ You will not be terrified,
 ⇔ for nothing frightening will come near you.

LSV You establish yourself in righteousness,
Be far from oppression, for you do not fear,
And from ruin, for it does not come near to you.

FBV Your society will operate from principles of goodness and right; nobody will be there to oppress you. You won't be afraid; you won't have to face any kind of terror.

T4T Your government will be strong because of acting justly/fairly;
 ⇔ no one will oppress you/cause you to suffer►;
⇔ you will not be afraid,
⇔ because there will be nothing [PRS] that will terrorize you/cause you to become extremely afraid►.

LEB• In righteousness you shall be established.Be far from oppression, for you shall not fear, •  and from terror, for it shall not come near you.

BBE All your rights will be made certain to you: have no fear of evil, and destruction will not come near you.

MOFNo MOF ISA book available

JPS In righteousness shalt thou be established; be thou far from oppression, for thou shalt not fear, and from ruin, for it shall not come near thee.

ASV In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression, for thou shalt not fear; and from terror, for it shall not come near thee.

DRA And thou shalt be founded in justice: depart far from oppression, for thou shalt not fear; and from terror, for it shall not come near thee.

YLT In righteousness thou establishest thyself, Be far from oppression, for thou fearest not, And from ruin, for it cometh not near unto thee.

DBY In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression, for thou shalt not fear; and from terror, for it shall not come near thee.

RV In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression, for thou shalt not fear; and from terror, for it shall not come near thee.

WBS In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.

KJB In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.
  (In righteousness shalt thou/you be established: thou/you shalt be far from oppression; for thou/you shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee. )

BB In ryghteousnesse shalt thou be grounded, & be farre from oppression: for the which thou needest not be afrayde, neither for hinderaunce, for it shall not come nye thee.
  (In righteousnesse shalt thou/you be groundd, and be far from oppression: for the which thou/you needest not be afraid, neither for hinderaunce, for it shall not come nigh/near thee.)

GNV In righteousnes shalt thou be established, and be farre from oppression: for thou shalt not feare it: and from feare, for it shall not come neere thee.
  (In righteousness shalt thou/you be established, and be far from oppression: for thou/you shalt not fear it: and from feare, for it shall not come near thee. )

CB In rightuousnes shalt thou be grounded, & be farre fro oppression: for the which thou nedest not be afrayed, nether for hynderauce, for it shal not come nye the.
  (In rightuousnes shalt thou/you be groundd, and be far from oppression: for the which thou/you needst not be afraid, neither for hynderauce, for it shall not come nigh/near them.)

WYC and thou schalt be foundid in riytfulnesse. Go thou awei fer fro fals caleng, for thou schalt not drede; and fro drede, for it schal not neiye to thee.
  (and thou/you shalt be foundid in riytfulnesse. Go thou/you away far from fals caleng, for thou/you shalt not drede; and from drede, for it shall not neiye to thee.)

LUT Du sollst durch Gerechtigkeit bereitet werden. Du wirst ferne sein von Gewalt und Unrecht, daß du dich davor nicht dürfest fürchten, und von Schrecken, denn es soll nicht zu dir nahen.
  (You should through Gerechtigkeit bereitet become. You wirst ferne his from Gewalt and Unrecht, that you you/yourself davor not dürfest fürchten, and from Schrecken, because it should not to you nahen.)

CLV Et in justitia fundaberis: recede procul a calumnia, quia non timebis, et a pavore, quia non appropinquabit tibi.[fn]
  (And in justitia fundaberis: recede procul a calumnia, because not/no timebis, and a pavore, because not/no appropinquabit tibi.)


54.14 Recede procul. HIER. Consolatus est Ecclesiam de gentibus, promittens eis spirituales gratias: nunc docet quid agat, ne adversarios timeat.


54.14 Recede procul. HIER. Consolatus it_is Ecclesiam about gentibus, promittens eis spirituales gratias: now docet quid agat, ne adversarios timeat.

BRN And thou shalt be built in righteousness: abstain from injustice, and thou shalt not fear; and trembling shall not come nigh thee.

BrLXX Καὶ ἐν δικαιοσύνῃ οἰκοδομηθήσῃ· ἀπέχου ἀπὸ ἀδίκου, καὶ οὐ φοβηθήσῃ, καὶ τρόμος οὐκ ἐγγιεῖ σοι.
  (Kai en dikaiosunaʸ oikodomaʸthaʸsaʸ; apeⱪou apo adikou, kai ou fobaʸthaʸsaʸ, kai tromos ouk engiei soi. )


TSNTyndale Study Notes:

54:14 Jerusalem would again be a righteous city, secure under a government that is just and fair (see 1:26).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) In righteousness you will be established

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,righteousness established far from,oppression that/for/because/then/when not fear and,from,terror that/for/because/then/when not come_near to,you )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word righteousness, you can express the same idea with an adjective such as “right.” If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will cause you to be strong again because you will do what is right” (See also: figs-activepassive)

(Occurrence 0) it will not come near to you

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,righteousness established far from,oppression that/for/because/then/when not fear and,from,terror that/for/because/then/when not come_near to,you )

No one in the city or outsiders will ever terrify the inhabitants of Jerusalem again.

BI Isa 54:14 ©