Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yacob/(James) IntroC1C2C3C4C5

Yac 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18

Parallel YAC 3:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yac 3:11 ©

OET (OET-RV)Surely a spring flowing out of a single cavity can’t produce both good-tasting and bitter water.

OET-LVSurely_not the spring out_of of_the same hole is_outflowing the sweet and the bitter?

SR-GNTΜήτι πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν; 
   (Maʸti haʸ paʸgaʸ ek taʸs autaʸs opaʸs bruei to gluku kai to pikron?)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The spring does not gush the sweet and the bitter from the same opening, does it?

UST Surely good-tasting water and bad-tasting water do not come from the same source!


BSB Can both fresh water and salt water [fn] flow from the same spring?


3:11 Literally Can both fresh and bitter

BLB Does the spring pour forth out of the same opening both fresh and bitter?

AICNT Does a spring pour forth from the same opening both fresh and bitter water?

OEB Does a spring give both good and bad water from the same source?

WEB Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?

NET A spring does not pour out fresh water and bitter water from the same opening, does it?

LSV does the fountain out of the same opening pour forth the sweet and the bitter?

FBV Does a spring send both sweet and bitter water out of the same opening?

TCNT Does a spring pour out fresh water and bitter water from the same opening?

T4T Surely bitter water and good water do not come out of the same spring! [RHQ]

LEB A spring does not pour forth from the same opening fresh and bitter water, does it?[fn]


?:? *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here

BBE Does the fountain send from the same outlet sweet and bitter water?

MOFNo MOF YAC (JAM) book available

ASV Doth the fountain send forth from the same opening sweet water and bitter?

DRA Doth a fountain send forth, out of the same hole, sweet and bitter water?

YLT doth the fountain out of the same opening pour forth the sweet and the bitter?

DBY Does the fountain, out of the same opening, pour forth sweet and bitter?

RV Doth the fountain send forth from the same opening sweet water and bitter?

WBS Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?

KJB Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?
  (Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter? )

BB Doth a fountayne sende foorth at one place, sweete water, and bitter also?
  (Doth a fountayne send forth at one place, sweete water, and bitter also?)

GNV Doeth a fountaine send forth at one place sweete water and bitter?

CB Doth a fountayne sende forth at one place swete water and bytter also?
  (Doth a fountayne send forth at one place sweet water and bytter also?)

TNT Doth a fountayne sende forth at one place swete water and bytter also?
  (Doth a fountayne send forth at one place sweet water and bytter also? )

WYC Whether a welle of the same hoole bringith forth swete and salt watir?
  (Whether a welle of the same hoole bringith forth sweet and salt water?)

LUT Quillet auch ein Brunnen aus einem Loche süß und bitter?
  (Quillet also a Brunnen out of one Loche süß and bitter?)

CLV Numquid fons de eodem foramine emanat dulcem et amaram aquam?[fn]
  (Numquid fons about eodem foramine emanat dulcem and amaram waterm?)


3.11 Nunquid fons. Oportet prædicatorem aliquando amara prædicatione uti, abstrahendo, increpando. Quod satis difficile est, ut diversis verbis ad idem tendentibus utrumque facere possit.


3.11 Nunquid fons. Oportet prædicatorem aliquando amara prædicatione uti, abstrahendo, increpando. That satis difficile it_is, as diversis verbis to idem tendentibus utrumque facere possit.

UGNT μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν?
  (maʸti haʸ paʸgaʸ ek taʸs autaʸs opaʸs bruei to gluku kai to pikron?)

SBL-GNT μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν;
  (maʸti haʸ paʸgaʸ ek taʸs autaʸs opaʸs bruei to gluku kai to pikron? )

TC-GNT Μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν;
  (Maʸti haʸ paʸgaʸ ek taʸs autaʸs opaʸs bruei to gluku kai to pikron? )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:11 Some springs, especially in the upper sources of the Jordan River, did produce fresh water and bitter water; such brackish springs could not support a town. Similarly, if a person’s speech mixes foul with sweet, it will not build up the community.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublenegatives

μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν

surely_not the spring out_of ˱of˲_the same hole /is/_outflowing ¬the sweet and ¬the bitter

The first word of this sentence in Greek is a negative word that can be used to turn a statement into a question that expects a negative answer. ULT shows this by adding “does it?” Your language may have other ways of asking a question that expects a negative answer, for example, by changing the word order of a positive statement. Alternate translation: “Does a spring gush the sweet and the bitter from the same opening”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν?

surely_not the spring out_of ˱of˲_the same hole /is/_outflowing ¬the sweet and ¬the bitter

James is using the question form as a teaching tool. If it would be helpful in your language, you could express this question by translating his words as a statement or an exclamation. Alternate translation: “A spring does not gush the sweet and the bitter from the same opening!”

ἡ πηγὴ

the spring

In this context, the term spring refers to a spring of water, that is, a source of water that comes up from the ground. Alternate translation: “A spring of water”

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν

¬the sweet and ¬the bitter

James is using the adjectives sweet and bitter as nouns to refer to types of water. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these with equivalent expressions. Alternate translation: “sweet water and bitter water”

BI Yac 3:11 ©