Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yacob/(James) IntroC1C2C3C4C5

Yac 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel YAC 3:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yac 3:18 ©

OET (OET-RV) Those who desire peace sow the seeds that will produce godly behaviour.

OET-LVAnd the_fruit of_righteousness in peace is_being_sown, by_the ones making peace.

SR-GNTΚαρπὸς δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται, τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην. 
   (Karpos de dikaiosunaʸs en eiraʸnaʸ speiretai, tois poiousin eiraʸnaʸn.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the fruit of righteousness is sown in peace by those making peace.

UST When people work quietly to help others get along, they can help those others to have good relationships.


BSB Peacemakers who sow in peace reap the fruit of righteousness.[fn]


3:18 Literally But the fruit of righteousness is sown in peace by those making peace.

BLB And the fruit of righteousness is sown in peace by those making peace.

AICNT And the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.

OEB Justice is the harvest peacemakers will reap from seeds sown in a spirit of peace.

WEB Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.

NET And the fruit that consists of righteousness is planted in peace among those who make peace.

LSV and the fruit of righteousness in peace is sown to those making peace.

FBV Those who sow peace will harvest the peace of what is truly good and right.

TCNT And the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.

T4T Those who act peaceably toward others cause others to also act peaceably, with the result that they all live together acting toward each other in a righteous way [MET].

LEB And the fruit of righteousness is sown in peace among[fn] those who make peace.


?:? Or “for”; or possibly “by”

BBE And the fruit of righteousness is planted in peace for those who make peace.

MOFNo MOF YAC (JAM) book available

ASV And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace.

DRA And the fruit of justice is sown in peace, to them that make peace.

YLT and the fruit of the righteousness in peace is sown to those making peace.

DBY But [the] fruit of righteousness in peace is sown for them that make peace.

RV And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace.

WBS And the fruit of righteousness is sown in peace by them that make peace.

KJB And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.

BB Yea, and the fruite of ryghteousnes is sowen in peace, of the that make peace.
  (Yea, and the fruit of righteousnes is sowen in peace, of the that make peace.)

GNV And the fruite of righteousnesse is sowen in peace, of them that make peace.
  (And the fruit of righteousnesse is sowen in peace, of them that make peace. )

CB yee, and the frute of rightewesnes is sowen in peace, of the that mayntene peace.
  (yee, and the fruit of righteousness is sowen in peace, of the that mayntene peace.)

TNT yee and the frute of rightewesnes is sowen in peace of them that mayntene peace.
  (yee and the fruit of righteousness is sowen in peace of them that mayntene peace. )

WYC And the fruyt of riytwisnesse is sowun in pees, to men that maken pees.
  (And the fruit of righteousness is sowun in peace, to men that maken peace.)

LUT Die Frucht aber der Gerechtigkeit wird gesäet im Frieden denen, die den Frieden halten.
  (The Frucht but the Gerechtigkeit becomes gesäet in_the Frieden denen, the the Frieden halten.)

CLV Fructus autem justitiæ, in pace seminatur, facientibus pacem.[fn]
  (Fructus however justitiæ, in pace seminatur, facientibus pacem.)


3.18 Fructus autem. Postquam sapientiam per singulas virtutes distinxit; ut facilius invitet ad hanc, fructum ejus subjungit: In pace seminatur. Non postulat videri doctior vel sanctior quam est: non lacerat proximum ad commendationem sui, quod contentiosa facit sapientia. Non solum propter prædicta debet hujusmodi sapientiam appetere, sed etiam ideo; quia a facientibus pacem quasi jacientibus hoc semen seminatur, et præparatur in pace æternæ beatitudinis fructus, id est merces justitiæ, quæ pro justis operibus retribuitur. Qui igitur hic studet paci, et terram cordis sui operibus pacis quasi semente aspergit, justum est ut habeat æternam pacem, quasi fructum hujus seminis.


3.18 Fructus autem. Postquam wisdom per singulas virtutes distinxit; as facilius invitet to hanc, fructum his subyungit: In pace seminatur. Non postulat videri doctior or sanctior how it_is: not/no lacerat proximum to commendationem sui, that contentiosa facit sapientia. Non solum propter prædicta debet huyusmodi wisdom appetere, but also ideo; because a facientibus pacem as_if yacientibus hoc seed seminatur, and præparatur in pace æternæ beatitudinis fructus, id it_is merces justitiæ, which pro justis operibus retribuitur. Who igitur this studet paci, and the_earth/land cordis sui operibus pacis as_if semente aspergit, justum it_is as have eternal pacem, as_if fructum huyus seminis.

UGNT καρπὸς δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται, τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.
  (karpos de dikaiosunaʸs en eiraʸnaʸ speiretai, tois poiousin eiraʸnaʸn.)

SBL-GNT καρπὸς ⸀δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.
  (karpos ⸀de dikaiosunaʸs en eiraʸnaʸ speiretai tois poiousin eiraʸnaʸn. )

TC-GNT Καρπὸς δὲ [fn]τῆς δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.
  (Karpos de taʸs dikaiosunaʸs en eiraʸnaʸ speiretai tois poiousin eiraʸnaʸn.)


3:18 της ¦ — CT PCK

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:18 James uses an agricultural image to emphasize the benefits of living by the wisdom from above: Those who plant seeds of peace in relationships will enjoy a luxuriant harvest of righteousness in those relationships (cp. Matt 5:9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

καρπὸς & δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται, τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην

/the/_fruit & ˱of˲_righteousness in peace /is_being/_sown ˱by˲_the_‹ones› making peace

James speaks of those who make peace as if they were sowing seeds, and of righteousness as if it were fruit that grew from those seeds. Alternate translation: “those who work in peace to make peace produce righteousness”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

καρπὸς & δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται, τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην

/the/_fruit & ˱of˲_righteousness in peace /is_being/_sown ˱by˲_the_‹ones› making peace

If it would be helpful in your language, you could express the abstract nouns righteousness and peace by stating the ideas behind them with equivalent expressions. Alternate translation: “those who work peacefully to help people live together peacefully are helping those people to live in the right way”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

καρπὸς & δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται, τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην

/the/_fruit & ˱of˲_righteousness in peace /is_being/_sown ˱by˲_the_‹ones› making peace

If you decide to retain the metaphor of sowing, you could express it with an active verbal form, if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “those who make peace sow the fruit of righteousness in peace”

BI Yac 3:18 ©