Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JOB 12:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 12:13 ©

OET (OET-RV)  ⇔ Wisdom and power belong to him.
 ⇔ Counsel and understanding belong to him.

OET-LVWith_him/it wisdom and_strength to_him/it counsel and_understanding.

UHBעִ֭מּ⁠וֹ חָכְמָ֣ה וּ⁠גְבוּרָ֑ה ל֝֗⁠וֹ עֵצָ֥ה וּ⁠תְבוּנָֽה׃ 
   (ˊimm⁠ō ḩākəmāh ū⁠gəⱱūrāh l⁠ō ˊēʦāh ū⁠təⱱūnāh.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT With him are wisdom and might;
⇔ to him are counsel and understanding.

UST God himself is wise and very powerful.
⇔ He has good sense and he understands everything.


BSB  ⇔ Wisdom and strength belong to God;
⇔ counsel and understanding are His.

OEB With Him is wisdom and might,
⇔ Understanding and counsel are His.

WEB  ⇔ “With God is wisdom and might.
⇔ He has counsel and understanding.

NET “With God are wisdom and power;
 ⇔ counsel and understanding are his.

LSV With Him [are] wisdom and might,
To Him [are] counsel and understanding.

FBV God has wisdom and power, counsel and understanding belong to him.

T4T but God is wise and very powerful;
⇔ he has good sense and understands everything.

LEB• are wisdom and powerful deeds, and to him belong counsel and understanding.

BBE With him there is wisdom and strength; power and knowledge are his.

MOFNo MOF JOB book available

JPS With Him is wisdom and might; He hath counsel and understanding.

ASV  ⇔ With God is wisdom and might;
 ⇔ He hath counsel and understanding.

DRA With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.

YLT With Him [are] wisdom and might, To him [are] counsel and understanding.

DBY With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.

RV With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.

WBS With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.

KJB With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.[fn]
  (With him is wisdom and strength, he hath/has counsel and understanding.)


12.13 With…: that is, With God

BB Yea, with God is wysdome and strength, it is he that hath counsell and foreknowledge.
  (Yea, with God is wisdom and strength, it is he that hath/has council/counsel and foreknowledge.)

GNV With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
  (With him is wisdom and strength: he hath/has council/counsel and understanding. )

CB Yee with God is wy?dome and strength, it is he that hath councell & foreknowlege.
  (Yee with God is wy?dome and strength, it is he that hath/has council/counsel and foreknowlege.)

WYC Wisdom and strengthe is at God; he hath counsel and vndurstondyng.
  (Wisdom and strengthe is at God; he hath/has counsel and understondyng.)

LUT Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.
  (Bei him is Weisheit and Gewalt, advice and Verstand.)

CLV Apud ipsum est sapientia et fortitudo; ipse habet consilium et intelligentiam.[fn]
  (Apud ipsum it_is sapientia and fortitudo; himself habet consilium and intelligentiam.)


12.13 Apud ipsum est sapientia, etc. GREG. in Job, l. 21. Apud Deum enim in principio Deus erat verbum, qui et Dei virtus et Dei sapientia; habet consilium, quia disponit sua; intelligentiam, quia cognoscit nostra.


12.13 Apud ipsum it_is sapientia, etc. GREG. in Yob, l. 21. Apud God because in at_the_beginning God was verbum, who and God virtus and God sapientia; habet consilium, because disponit sua; intelligentiam, because cognoscit nostra.

BRN With him are wisdom and power, with him counsel and understanding.

BrLXX Παρʼ αὐτῷ σοφία καὶ δύναμις, αὐτῷ βουλὴ καὶ σύνεσις.
  (Parʼ autōi sofia kai dunamis, autōi boulaʸ kai sunesis. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

עִ֭מּ⁠וֹ חָכְמָ֣ה וּ⁠גְבוּרָ֑ה ל֝֗⁠וֹ עֵצָ֥ה וּ⁠תְבוּנָֽה

with=him/it wisdom and,strength to=him/it counsel and,understanding

The pronoun him refers in each instance to God. Job is no longer referring to an “aged” person, as in the previous verse. Instead, he is describing what he knows about God as someone who has lived a long time and acquired much wisdom. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “I know that God has wisdom and might; I know that God has counsel and understanding”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

עִ֭מּ⁠וֹ חָכְמָ֣ה וּ⁠גְבוּרָ֑ה ל֝֗⁠וֹ עֵצָ֥ה וּ⁠תְבוּנָֽה

with=him/it wisdom and,strength to=him/it counsel and,understanding

If your language does not use abstract nouns for the ideas of wisdom, might, counsel, and understanding, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “God is wise and mighty; he understands everything and knows what to do”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

עִ֭מּ⁠וֹ חָכְמָ֣ה וּ⁠גְבוּרָ֑ה ל֝֗⁠וֹ עֵצָ֥ה וּ⁠תְבוּנָֽה

with=him/it wisdom and,strength to=him/it counsel and,understanding

As the following verses make clear, Job is saying implicitly that these qualities belong to God alone and that God does not share them with humans. In that sense, while it sounds as if Job is praising God, at the same time, Job is also complaining somewhat about God. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “God has so much knowledge and power that no human can resist him; God does not explain to anyone how he understands a situation or what he is going to do about it”

BI Job 12:13 ©