Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25

Parallel JOB 12:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 12:22 ©

OET (OET-RV) He reveals the deep things of darkness,
 ⇔ and he brings deep darkness into the light.

OET-LV[he_is]_revealing unfathomable_[things] from darkness and_brings to_the_light deep_darkness.

UHBמְגַלֶּ֣ה עֲ֭מֻקוֹת מִנִּי־חֹ֑שֶׁךְ וַ⁠יֹּצֵ֖א לָ⁠א֣וֹר צַלְמָֽוֶת׃ 
   (məgalleh ˊₐmuqōt minnī-ḩoshek va⁠yyoʦēʼ lā⁠ʼōr ʦalmāvet.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT the one revealing deep things out of darkness,
⇔ and he brings dark shadow into the light;

UST God can enable people to understand
⇔ things that are very difficult to understand.


BSB He reveals the deep things of darkness
⇔ and brings deep shadows into light.

OEB He revealeth the deep things of darkness,
⇔ The gloom-wrapped He bringeth to light.

WEB He uncovers deep things out of darkness,
⇔ and brings out to light the shadow of death.

NET He reveals the deep things of darkness,
 ⇔ and brings deep shadows into the light.

LSV Removing deep things out of darkness,
And He brings out to light death-shade.

FBV He reveals what is hidden in darkness, and brings into the light the shadow of death.

T4T He causes things that are hidden in the darkness to be revealed.

LEB•  and he brings deep shadow to the light.

BBE Uncovering deep things out of the dark, and making the deep shade bright;

MOFNo MOF JOB book available

JPS He uncovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.

ASV He uncovereth deep things out of darkness,
 ⇔ And bringeth out to light the shadow of death.

DRA He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death.

YLT Removing deep things out of darkness, And He bringeth out to light death-shade.

DBY He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;

RV He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.

WBS He revealeth deep things out of darkness, and bringeth to light the shades of death.

KJB He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.

BB Loke what lyeth hid in darkenesse he declareth it openly, and the very shadowe of death bringeth he to light.
  (Look what lyeth hid in darkness he declareth it openly, and the very shadowe of death bringeth he to light.)

GNV He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
  (He discouereth the deepe places from their darkness, and bringeth forth the shadowe of death to light. )

CB Loke what lyeth hyd in darcknesse, he declareth it opely: and the very shadowe of death bringeth he to light.
  (Look what lyeth hid in darknessse, he declareth it opely: and the very shadowe of death bringeth he to light.)

WYC Which schewith depe thingis fro derknessis; and bryngith forth in to liyt the schadewe of deeth.
  (Which schewith depe things from darkness; and bryngith forth in to light the schadewe of death.)

LUT Er öffnet die finstern Gründe und bringet heraus das Dunkel an das Licht.
  (Er öffnet the finstern Gründe and bringet heraus the darkness at the light.)

CLV Qui revelat profunda de tenebris, et producit in lucem umbram mortis.[fn]
  (Who revelat profunda about darkness, and producit in the_light umbram mortis.)


12.22 Revelat profunda de tenebris; cum mystici allegoriarum sensus in verbis occultis prophetarum agnoscuntur. Et producit in lucem umbram mortis. Ibid. Umbram mortis dicit, etc., usque ad mors carnis minime timetur.


12.22 Revelat profunda about darkness; when/with mystici allegoriarum sensus in verbis occultis prophetarum agnoscuntur. And producit in the_light umbram mortis. Ibid. Umbram mortis dicit, etc., usque to mors carnis minime timetur.

BRN Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death.

BrLXX Ἀνακαλύπτων βαθέα ἐκ σκότους, ἐξήγαγε δὲ εἰς φῶς σκιὰν θανάτου.
  (Anakaluptōn bathea ek skotous, exaʸgage de eis fōs skian thanatou. )


TSNTyndale Study Notes:

12:22 uncovers mysteries (literally uncovers the deeps): This phrase might allude to Zophar’s words that God’s knowledge is “deeper than the underworld” (11:8).
• darkness . . . deepest gloom: The Old Testament often describes God as dwelling in darkness (1 Kgs 8:12; 2 Chr 6:1) and as manifesting himself through darkness (2 Sam 22:10, 12; Ps 18:9, 11), as when he gave the law at Sinai (Deut 4:11; 5:22-23) or when he comes in judgment (Zeph 1:15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

מְגַלֶּ֣ה עֲ֭מֻקוֹת מִנִּי־חֹ֑שֶׁךְ וַ⁠יֹּצֵ֖א לָ⁠א֣וֹר צַלְמָֽוֶת

reveals mysteries out_of darkness and,brings to_the=light deep_darkness

Job is speaking as if God were literally bringing things that were shrouded in darkness into the light where they could be seen. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “God reveals deep things that are obscure to humans; yes, he helps people understand things that are unclear”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

מְגַלֶּ֣ה עֲ֭מֻקוֹת מִנִּי־חֹ֑שֶׁךְ

reveals mysteries out_of darkness

Job is speaking as if things that are difficult to understand are literally deep, that is, far underground where people cannot see them or reach them. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the one revealing the truth about things that are difficult to understand”

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

עֲ֭מֻקוֹת

mysteries

Job is using the adjective deep as a noun to mean a certain kind of thing. The term is plural; the ULT shows this by adding the word things. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “things that are profound”

BI Job 12:22 ©