Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 26 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) The dead will be made to tremble
⇔ from beneath the water and their inhabitants. ???
OET-LV The_dead they_are_made_to_tremble from_under [the]_waters and_inhabitants_their.
UHB הָרְפָאִ֥ים יְחוֹלָ֑לוּ מִתַּ֥חַת מַ֝֗יִם וְשֹׁכְנֵיהֶֽם׃ ‡
(hārəfāʼiym yəḩōlālū mittaḩat mayim vəshoknēyhem.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The rephaites tremble
⇔ from below the waters
⇔ and the ones inhabiting them.
UST Let me tell you how great God really is.
⇔ The spirits of dead people tremble with fear at God.
⇔ They are deep in the earth,
⇔ below the waters where the sea creatures live.
BSB ⇔ The dead tremble—
⇔ those beneath the waters and those who dwell in them.
OEB Before Him in pain writhe the giants,
⇔ Whose home is beneath the waters.
WEB ⇔ “The departed spirits tremble,
⇔ those beneath the waters and all that live in them.
MSG (5-14)“All the buried dead are in torment,
and all who’ve been drowned in the deep, deep sea.
Hell is ripped open before God,
graveyards dug up and exposed.
He spreads the skies over unformed space,
hangs the earth out in empty space.
He pours water into cumulus cloud-bags
and the bags don’t burst.
He makes the moon wax and wane,
putting it through its phases.
He draws the horizon out over the ocean,
sets a boundary between light and darkness.
Thunder crashes and rumbles in the skies.
Listen! It’s God raising his voice!
By his power he stills sea storms,
by his wisdom he tames sea monsters.
With one breath he clears the sky,
with one finger he crushes the sea serpent.
And this is only the beginning,
a mere whisper of his rule.
Whatever would we do if he really raised his voice!”
NET “The dead tremble –
⇔ those beneath the waters
⇔ and all that live in them.
LSV The Rephaim are formed,
Also their inhabitants beneath the waters.
FBV The dead tremble, those beneath the waters.
T4T “Because the spirits of dead people are afraid,
⇔ they tremble in the waters that are deep under the earth.
LEB • below the waters and their inhabitants.
BBE The shades in the underworld are shaking; the waters and those living in them.
MOF No MOF JOB book available
JPS The shades tremble beneath the waters and the inhabitants thereof.
ASV ⇔ They that are deceased tremble
⇔ Beneath the waters and the inhabitants thereof.
DRA Behold the giants groan under the waters, and they that dwell with them.
YLT The Rephaim are formed, Beneath the waters, also their inhabitants.
DBY The shades tremble beneath the waters and the inhabitants thereof;
RV They that are deceased tremble beneath the waters and the inhabitants thereof.
WBS Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
KJB Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.[fn]
(Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.)
26.5 and the…: or, with the inhabitants
BB Are not dead thinges shapen vnder the waters, and thinges by the waters side?
(Are not dead things shapen under the waters, and things by the waters side?)
GNV The dead things are formed vnder the waters, and neere vnto them.
(The dead things are formed under the waters, and near unto them. )
CB The giauntes & worthies yt are slayne, & lye vnder ye worlde wt their copanions:
(The giauntes and worthys it are slain/killed, and lye under ye/you_all world with their copanions:)
WYC Lo! giauntis weilen vnder watris, and thei that dwellen with hem.
(Lo! giauntis weilen under waters, and they that dwellen with them.)
LUT Die Riesen ängsten sich unter den Wassern und die bei ihnen wohnen.
(The Riesen ängsten itself/yourself/themselves under the watern and the bei ihnen wohnen.)
CLV Ecce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis.[fn]
(Behold gigantes gemunt under aquis, and who habitant when/with eis.)
26.5 Et qui habitant cum. Pariter gemunt hi qui talibus sociantur, quia ipsi etiam laboris eorum participatione deprimuntur; et quia desideratæ celsitudines sine peccatis nequeunt administrari, et malum quod agitur divinæ iræ non absconditur.
26.5 And who habitant cum. Pariter gemunt hi who talibus sociantur, because ipsi also laboris eorum participatione deprimuntur; and because desideratæ celsitudines without sins nequeunt administrari, and malum that agitur divinæ iræ not/no absconditur.
BRN Shall giants be born from under the water and the inhabitants thereof?
BrLXX Μὴ γίγαντες μαιωθήσονται ὑποκάτωθεν ὕδατος καὶ τῶν γειτόνων αὐτοῦ;
(Maʸ gigantes maiōthaʸsontai hupokatōthen hudatos kai tōn geitonōn autou? )
26:5-6 The underworld (Hebrew Sheol), the abode of all the dead, is located beneath the waters of the sea.
• The place of destruction (Hebrew Abaddon) existed specifically for the wicked.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
הָרְפָאִ֥ים יְחוֹלָ֑לוּ
the,dead tremble
As the General Notes to this chapter discuss, at this point in this speech, Job begins a description of the greatness of God. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “But as for the greatness of God, the Raphaites tremble”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
מִתַּ֥חַת מַ֝֗יִם וְשֹׁכְנֵיהֶֽם
from=under waters and,inhabitants,their
Job implicitly means that the spirits of dead people tremble from their abode in Sheol, which he names specifically in the next verse but which he identifies by its location in this verse. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “from their abode deep below the sea, deep below the creatures that live in the sea”