Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 26 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel JOB 26:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 26:6 ©

OET (OET-RV) The grave is wide open before him,
 ⇔ and ABADDON has no covering.

OET-LV[is]_naked Shəʼōl before_him and_no a_covering has_THE_abaddon.

UHBעָר֣וֹם שְׁא֣וֹל נֶגְדּ֑⁠וֹ וְ⁠אֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת לָֽ⁠אֲבַדּֽוֹן׃ 
   (ˊārōm shəʼōl negdd⁠ō və⁠ʼēyn ⱪəşūt lā⁠ʼₐⱱaddōn.)

Key: red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Sheol is naked before him,
⇔ and there is no covering to Abaddon,

UST God knows all about those who are in the place where dead people go.
⇔ Nothing prevents God from seeing what is there.


BSB Sheol is naked before God,
⇔ and Abaddon [fn] has no covering.


26:6 Abaddon means Destruction.

OEB Sheol is naked before Him,
⇔ Uncovered lieth Abaddon.

WEB Sheol[fn] is naked before God,
⇔ and Abaddon[fn] has no covering.


26:6 Sheol is the place of the dead.

26:6 Abaddon means Destroyer.

MSG(5-14)“All the buried dead are in torment,
  and all who’ve been drowned in the deep, deep sea.
Hell is ripped open before God,
  graveyards dug up and exposed.
He spreads the skies over unformed space,
  hangs the earth out in empty space.
He pours water into cumulus cloud-bags
  and the bags don’t burst.
He makes the moon wax and wane,
  putting it through its phases.
He draws the horizon out over the ocean,
  sets a boundary between light and darkness.
Thunder crashes and rumbles in the skies.
  Listen! It’s God raising his voice!
By his power he stills sea storms,
  by his wisdom he tames sea monsters.
With one breath he clears the sky,
  with one finger he crushes the sea serpent.
And this is only the beginning,
  a mere whisper of his rule.
  Whatever would we do if he really raised his voice!”

NET The underworld is naked before God;
 ⇔ the place of destruction lies uncovered.

LSV Sheol [is] naked before Him,
And there is no covering to destruction.

FBV Sheol lies naked before God, Abaddon is uncovered.[fn]


26:6 Sheol and Abaddon are names for the underworld, the place of the dead. The idea in this verse is that nothing is hidden from God.

T4T God knows all about those who are in the place of the dead;
⇔ there is nothing down there that prevents God from seeing what is there.

LEB• is naked before him, and there is no covering for Abaddon.

BBE The underworld is uncovered before him, and Destruction has no veil.

MOFNo MOF JOB book available

JPS The nether-world is naked before Him, and Destruction hath no covering.

ASV Sheol is naked before God,
 ⇔ And Abaddon hath no covering.

DRA Hell is naked before him, and there is no covering for destruction.

YLT Naked [is] Sheol over-against Him, And there is no covering to destruction.

DBY Sheol is naked before him, and destruction hath no covering.

RV Sheol is naked before him, and Abaddon hath no covering.

WBS Hell is naked before him, and destruction hath no covering.

KJB Hell is naked before him, and destruction hath no covering.
  (Hell is naked before him, and destruction hath/has no covering. )

BB He is naked before him, and the very destruction it selfe can not be hyd out of his sight.
  (He is naked before him, and the very destruction itself cannot be hid out of his sight.)

GNV The graue is naked before him, and there is no couering for destruction.

CB yee & all they which dwell beneth in the hell are not hyd fro him, & the very destruccion it self ca not be kepte out of his sight.
  (yee and all they which dwell beneth in the hell are not hid from him, and the very destruccion itself ca not be kepte out of his sight.)

WYC Helle is nakid bifor hym, and noon hilyng is to perdicioun.
  (Helle is nakid before him, and noon hilyng is to perdicioun.)

LUT Die Hölle ist aufgedeckt vor ihm, und das Verderben hat keine Decke.
  (The hell is aufgedeckt before/in_front_of ihm, and the Verderben has no Decke.)

CLV Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni.[fn]
  (Nudus it_is infernus coram illo, and nullum it_is operimentum perditioni.)


26.6 Nudus est infernus. Inferni et perditionis nomine diabolum et omnis damnationis ejus socios designat.


26.6 Nudus it_is infernus. Inferni and perditionis nomine diabolum and everyone damnationis his socios designat.

BRN Hell is naked before him, and destruction has no covering.

BrLXX Γυμνὸς ὁ ᾅδης ἐνώπιον αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἔστι περιβόλαιον τῇ ἀπωλείᾳ.
  (Gumnos ho ᾅdaʸs enōpion autou, kai ouk esti peribolaion taʸ apōleia. )


TSNTyndale Study Notes:

26:5-6 The underworld (Hebrew Sheol), the abode of all the dead, is located beneath the waters of the sea.
• The place of destruction (Hebrew Abaddon) existed specifically for the wicked.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

עָר֣וֹם שְׁא֣וֹל נֶגְדּ֑⁠וֹ

naked sheol before,him

As the General Notes to this chapter discuss, the pronoun him in this verse refers to God, as do the pronouns “he,” “him,” and “his” throughout the chapter. It may be helpful to clarify this for your readers, here and at selected other places in the chapter. Alternate translation: “Sheol is naked before God”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

עָר֣וֹם שְׁא֣וֹל נֶגְדּ֑⁠וֹ

naked sheol before,him

Job is speaking of Sheol as if it were literally not wearing any clothing. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Sheol is open before God” or “God can look right into Sheol”

Note 3 topic: translate-names

וְ⁠אֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת לָֽ⁠אֲבַדּֽוֹן

and,no covering has_THE,abaddon

The word Abaddon, which means “destruction,” is another name for Sheol.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠אֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת לָֽ⁠אֲבַדּֽוֹן

and,no covering has_THE,abaddon

Job is speaking as if it might be possible to put an actual covering over Abaddon to keep God from seeing into it. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and nothing keeps God from seeing into Abaddon”

BI Job 26:6 ©