Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14

Parallel JOB 26:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 26:12 ©

OET (OET-RV) He stirs up the sea with his power,
⇔ and using his know-how he smashed RAHAB.

OET-LVIn/on/at/with_power_his he_stirred_up the_sea and_in/on/at/with_understanding_his[fn] he_smashed Rāḩāⱱ.


26:12 Variant note: ו/ב/תובנת/ו: (x-qere) ’וּ֝/בִ/תְבוּנָת֗/וֹ’: lemma_c/b/8394 n_0.0 morph_HC/R/Ncfsc/Sp3ms id_18EUu וּ֝/בִ/תְבוּנָת֗/וֹ

UHBבְּ֭⁠כֹח⁠וֹ רָגַ֣ע הַ⁠יָּ֑ם וּ֝בִתְבוּנָת֗וֹ[fn] מָ֣חַץ רָֽהַב׃ 
   (bə⁠koḩ⁠ō rāgaˊ ha⁠yyām ūⱱitⱱūnātō māḩaʦ rāhaⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K ו⁠ב⁠תובנת⁠ו

ULT He calmed the sea with his power,
⇔ and by his understanding he shattered Rahab.

UST God used his power to restrain the oceans;
⇔ by his skill he destroyed Rahab, the huge sea monster.


BSB By His power He stirred [fn] the sea;
⇔ by His understanding He shattered Rahab.


26:12 Or stilled

OEB By His power He stirred up the sea,
⇔ By His wisdom He smote clean through Rahab.

WEB He stirs up the sea with his power,
⇔ and by his understanding he strikes through Rahab.

MSG(5-14)“All the buried dead are in torment,
  and all who’ve been drowned in the deep, deep sea.
Hell is ripped open before God,
  graveyards dug up and exposed.
He spreads the skies over unformed space,
  hangs the earth out in empty space.
He pours water into cumulus cloud-bags
  and the bags don’t burst.
He makes the moon wax and wane,
  putting it through its phases.
He draws the horizon out over the ocean,
  sets a boundary between light and darkness.
Thunder crashes and rumbles in the skies.
  Listen! It’s God raising his voice!
By his power he stills sea storms,
  by his wisdom he tames sea monsters.
With one breath he clears the sky,
  with one finger he crushes the sea serpent.
And this is only the beginning,
  a mere whisper of his rule.
  Whatever would we do if he really raised his voice!”

NET By his power he stills the sea;
 ⇔ by his wisdom he cut Rahab the great sea monster to pieces.

LSV By His power He has quieted the sea,
And by His understanding struck the proud.

FBV He calmed the sea with his power; because he knew what to do he crushed Rahab.[fn]


26:12 Rahab was a legendary sea-monster, and may refer to some creation stories.

T4T With his power he calmed the sea;
⇔ with his skill/wisdom he destroyed Rahab, the huge sea monster.

LEB•  and by his understanding he struck down Rahab.

BBE By his power the sea was made quiet; and by his wisdom Rahab was wounded.

MOFNo MOF JOB book available

JPS He stirreth up the sea with His power, and by His understanding He smiteth through Rahab.

ASV He stirreth up the sea with his power,
 ⇔ And by his understanding he smiteth through Rahab.

DRA By his power the seas are suddenly gathered together, and his wisdom has struck the proud one.

YLT By His power He hath quieted the sea, And by His understanding smitten the proud.

DBY He stirreth up the sea by his power, and by his understanding he smiteth through Rahab.

RV He stirreth up the sea with his power, and by his understanding he smiteth through Rahab.

WBS He divideth the sea by his power, and by his understanding he smiteth through the proud.

KJB He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.[fn]
  (He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.)


26.12 the proud: Heb. pride

BB He stilleth the sea with his power, and through his wysdome smyteth he the strength therof.
  (He stilleth the sea with his power, and through his wisdom smyteth he the strength therof.)

GNV The sea is calme by his power, and by his vnderstanding he smiteth the pride thereof.
  (The sea is calme by his power, and by his understanding he smiteth the pride thereof. )

CB He stilleth the see with his power, & thorow his wy?dome hath he set forth ye worlde.
  (He stilleth the sea with his power, and through his wy?dome hath/has he set forth ye/you_all world.)

WYC In the strengthe of hym the sees weren gaderid togidere sudeynly, and his prudence smoot the proude.
  (In the strengthe of him the sees were gathered together sudeynly, and his prudence smoot the proude.)

LUT Vor seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und vor seinem Verstand erhebet sich die Höhe des Meers.
  (Vor his Kraft becomes the sea plötzlich ungestüm, and before/in_front_of seinem Verstand erhebet itself/yourself/themselves the Höhe the Meers.)

CLV In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia ejus percussit superbum.[fn]
  (In fortitudine illius repente maria congregata are, and prudentia his percussit superbum.)


26.12 In fortitudine. Ibid. Quia incarnato Domino discordantia in Ecclesia corda concorditer credunt. Et prudentia ejus. Prudentia, non virtute percussus est antiquus hostis, quia dum audacter olim Christum, in quo sibi nihil competebat, appetiit, jure hominem, quem et juste tenebat, amisit. Sed Domino occiso, quæ prædicatoris gloria sit secutura, sequitur:


26.12 In fortitudine. Ibid. Quia incarnato Domino discordantia in Ecclesia corda concorditer credunt. And prudentia his. Prudentia, not/no virtute percussus it_is antiquus hostis, because dum audacter olim Christum, in quo sibi nihil competebat, appetiit, yure hominem, which and juste tenebat, amisit. Sed Domino occiso, which prædicatoris gloria sit secutura, sequitur:

BRN He has calmed the sea with his might, and by his wisdom the whale has been overthrown.

BrLXX Ἰσχύϊ κατέπαυσε τὴν θάλασσαν, ἐπιστήμῃ δὲ ἔστρωται τὸ κῆτος.
  (Isⱪui katepause taʸn thalassan, epistaʸmaʸ de estrōtai to kaʸtos. )


TSNTyndale Study Notes:

26:12 the sea grew calm (cp. Exod 14:21; Mark 4:39): Or the sea was stirred up (cp. Isa 51:15; Jer 31:35). In either interpretation, God performed a miracle on behalf of his people.
• crushed the great sea monster: God’s dominance over the sea demythologized popular beliefs about the sea’s divinity. See also Pss 74:13-14; 89:9-10; Isa 27:1; 51:9-10.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

מָ֣חַץ רָֽהַב

struck_down rahab

See how you translated the name Rahab in 9:13. Alternate translation: ”he defeated the sea monster that is associated with chaos“

BI Job 26:12 ©