Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 12 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 2KI 12:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 12:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 12:4 verse available

OET-LV[fn] only the_high_places not they_were_removed still the_people [were]_sacrificing and_make_offerings in/on/at/with_high_places.


12:4 Note: KJB: 2Kgs.12.3

UHB5 וַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוֹאָ֜שׁ אֶל־הַ⁠כֹּהֲנִ֗ים כֹּל֩ כֶּ֨סֶף הַ⁠קֳּדָשִׁ֜ים אֲשֶׁר־יוּבָ֤א בֵית־יְהוָה֙ כֶּ֣סֶף עוֹבֵ֔ר אִ֕ישׁ כֶּ֥סֶף נַפְשׁ֖וֹת עֶרְכּ֑⁠וֹ כָּל־כֶּ֗סֶף אֲשֶׁ֤ר יַֽעֲלֶה֙ עַ֣ל לֶב־אִ֔ישׁ לְ⁠הָבִ֖יא בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ 
   (5 va⁠yyoʼmer yəhōʼāsh ʼel-ha⁠ⱪohₐniym ⱪol ⱪeşef ha⁠qqₒdāshiym ʼₐsher-yūⱱāʼ ⱱēyt-yahweh ⱪeşef ˊōⱱēr ʼiysh ⱪeşef nafshōt ˊerⱪ⁠ō ⱪāl-ⱪeşef ʼₐsher yaˊₐleh ˊal leⱱ-ʼiysh lə⁠hāⱱiyʼ bēyt yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Joash said to the priests, “All the silver of the sacred things that is brought into the house of Yahweh: the silver passing over a man, the silver of lives, his assessment, all the silver which goes up on the heart of a man to bring into the house of Yahweh,

UST Joash said to the priests, “You must take all the money which the people give, both the money they are required to pay and the money that they themselves decide to give, as sacred offerings to buy things for the temple.


BSB § Then Joash said to the priests, “Collect all the money brought as sacred gifts into the house of the LORD—the census money, the money from vows, and the money brought voluntarily into the house of the LORD.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB Jehoash said to the priests, “All the money of the holy things that is brought into Yahweh’s house, in current money, the money of the people for whom each man is evaluated, and all the money that it comes into any man’s heart to bring into Yahweh’s house,

WMB Jehoash said to the priests, “All the money of the holy things that is brought into the LORD’s house, in current money, the money of the people for whom each man is evaluated, and all the money that it comes into any man’s heart to bring into the LORD’s house,

NET Jehoash said to the priests, “I place at your disposal all the consecrated silver that has been brought to the Lord’s temple, including the silver collected from the census tax, the silver received from those who have made vows, and all the silver that people have voluntarily contributed to the Lord’s temple.

LSV And Jehoash says to the priests, “All the money of the sanctified things that is brought into the house of YHWH, the money of him who is passing over, the money of each of the souls—his valuation, all the money that goes up on the heart of a man to bring into the house of YHWH,

FBV Joash told the priests, “Collect together all the money that is brought as holy offerings to the Lord's Temple, whether the census money, the money from individual vows, and the money brought as a voluntary donation to the Lord's Temple.

T4T Joash said to the priests, “You must take all the money which the people contribute, both the money they are required to give and the money that they themselves decide to give, as sacred offerings to buy things for the temple.

LEB Jehoash said to the priests, “All of the money for the sacred things that is brought to the temple of Yahweh, the money taxed at its proper value for each person[fn]and all of the money which comes upon the heart of a man to bring to the temple of Yahweh,


?:? Literally “money passing over a man, the money of persons his proper value”

BBE And Jehoash said to the priests, All the money of the holy things, which comes into the house of the Lord, (the amount fixed for every man's payment,) and all the money given by any man freely from the impulse of his heart,

MOFNo MOF 2KI book available

JPS (12-5) And Jehoash said to the priests: 'All the money of the hallowed things that is brought into the house of the LORD, in current money, the money of the persons for whom each man is rated, all the money that cometh into any man's heart to bring into the house of the LORD,

ASV And Jehoash said to the priests, All the money of the hallowed things that is brought into the house of Jehovah, in current money, the money of the persons for whom each man is rated, and all the money that it cometh into any man’s heart to bring into the house of Jehovah,

DRA And Joas said to the priests: O All the money of the sanctified things, which is brought into the temple of the Lord by those that pass, which is offered for the price of a soul, and which of their own accord, and of their own free heart they bring into the temple of the Lord:

YLT And Jehoash saith unto the priests, 'All the money of the sanctified things that is brought in to the house of Jehovah, the money of him who is passing over, each the money of his valuation, all the money that it goeth up on the heart of a man to bring in to the house of Jehovah,

DBY And Jehoash said to the priests, All the money of the hallowed things that is brought into the house of Jehovah, the money of every one that passes [the account], the money at which every man is valued, [and] all the money that comes into any man's heart to bring into the house of Jehovah,

RV And Jehoash said to the priests, All the money of the hallowed things that is brought into the house of the LORD, in current money, the money of the persons for whom each man is rated, and all the money that it cometh into any man’s heart to bring into the house of the LORD,

WBS And Jehoash said to the priests, All the money of the dedicated things that is brought into the house of the LORD, even the money of every one that passeth the account , the money that every man is set at, and all the money that cometh into any man's heart to bring into the house of the LORD,

KJB ¶ And Jehoash said to the priests, All the money of the dedicated things that is brought into the house of the LORD, even the money of every one that passeth the account, the money that every man is set at, and all the money that cometh into any man’s heart to bring into the house of the LORD,[fn][fn][fn]
  (¶ And Jehoash said to the priests, All the money of the dedicated things that is brought into the house of the LORD, even the money of every one that passeth the account, the money that every man is set at, and all the money that cometh/comes into any man’s heart to bring into the house of the LORD,)


12.4 dedicated things: or, holy things: Heb. holinesses

12.4 that every…: Heb. of the souls of his estimation

12.4 cometh…: Heb. ascendeth upon the heart of a man

BB And Iehoas sayde to the priestes: All the siluer of the dedicate thinges that be brought to the house of the Lorde, that is, the money of them that were numbred, the money that euery man is set at, and all the money that euery man with a willing heart geueth and bryngeth into the house of the Lorde:
  (And Yehoas said to the priests: All the silver of the dedicate things that be brought to the house of the Lord, that is, the money of them that were numbered, the money that every man is set at, and all the money that every man with a willing heart giveth/gives and bringeth/brings into the house of the Lord:)

GNV And Iehoash sayde to the Priestes, All the siluer of dedicate things that bee brought to the house of the Lord, that is, the money of them that are vnder the count, the money that euery man is set at, and all the money that one offereth willingly, and bringeth into the house of the Lord,
  (And Yehoash said to the Priests, All the silver of dedicate things that be brought to the house of the Lord, that is, the money of them that are under the count, the money that every man is set at, and all the money that one offereth willingly, and bringeth into the house of the Lord, )

CB And Ioas sayde vnto the prestes: All the money that is sanctified to be bestowed vpo ye house of the LORDE, namely the money yt euery man geueth vnto the treasury, and ye money that euery man geueth for his soule, and all the money that euery man geueth of a fre hert, to be bestowed on the house of the LORDE,
  (And Yoas said unto the priests: All the money that is sanctified to be bestowed upo ye/you_all house of the LORD, namely the money it every man giveth/gives unto the treasury, and ye/you_all money that every man giveth/gives for his soule, and all the money that every man giveth/gives of a free hert, to be bestowed on the house of the LORD,)

WYC And Joas seide to the preestis, `Preestis bi her ordre take al that money of hooli thingis, which is brouyt of men passyng forth in to the temple of the Lord, `which money is offrid for the prijs of soule, and `which money thei bryngen wilfuli, and bi the fredom of her herte, in to the temple of the Lord.
  (And Yoas said to the priests, `Preestis by her ordre take all that money of holy things, which is brouyt of men passyng forth in to the temple of the Lord, `which money is offrid for the price of soule, and `which money they bryngen wilfuli, and by the fredom of her heart, in to the temple of the Lord.)

LUT ohne daß sie die Höhen nicht abtaten; denn das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen.
  (ohne that they/she/them the Höhen not abtaten; because the people opferte and räucherte still on the Höhen.)

CLV Dixitque Joas ad sacerdotes: Omnem pecuniam sanctorum, quæ illata fuerit in templum Domini a prætereuntibus, quæ offertur pro pretio animæ, et quam sponte et arbitrio cordis sui inferunt in templum Domini:
  (And_he_said Yoas to sacerdotes: Omnem pecuniam sanctorum, which illata has_been in templum Domini a prætereuntibus, which offertur pro pretio animæ, and how sponte and arbitrio cordis sui inferunt in templum Domini: )

BRN Only there were not any of the high places removed, and the people still sacrificed there, and burned incense on the high places.

BrLXX Πλὴν τῶν ὑψηλῶν οὐ μετεστάθησαν, καὶ ἐκεῖ ἔτι ὁ λαὸς ἐθυσίαζε, καὶ ἐθυμίων ἐν τοῖς ὑψηλοῖς.
  (Plaʸn tōn hupsaʸlōn ou metestathaʸsan, kai ekei eti ho laos ethusiaze, kai ethumiōn en tois hupsaʸlois. )


TSNTyndale Study Notes:

12:4-8 Joash ordered the collection of funds from the cities of Judah (2 Chr 24:5) for repairs . . . needed at the Temple. Such money would come from special Levitical levies, a census tax (2 Chr 24:9), and voluntary offerings. After some time, the priests still had not repaired the Temple. So Joash took personal control of the project and put others in charge of the repairs (see also study note on 2 Chr 24:4-8).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the money that is brought in as sacred offerings into the house of Yahweh

(Some words not found in UHB: only the,high_places not taken_away again/more the,people sacrifice and,make_offerings in/on/at/with,high_places )

This refers to money that people gave to support the temple. This money came in three forms that are described in the rest of the sentence.

BI 2Ki 12:4 ©