Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 12 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 2KI 12:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ki 12:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 12:8 verse available

OET-LV[fn] and_he/it_called the_king Jehoash for_Jehoiada the_priest/officer and_for_the_priests and_he/it_said to_them why not_you_all repairing DOM the_damage the_house and_now do_not take money from treasurers_your_all’s DOM for_repair the_temple hand_over_it.


12:8 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- 2Kgs--fnPERIOD--12--fnPERIOD--7

UHB9 וַ⁠יֵּאֹ֖תוּ הַ⁠כֹּֽהֲנִ֑ים לְ⁠בִלְתִּ֤י קְחַת־כֶּ֨סֶף֙ מֵ⁠אֵ֣ת הָ⁠עָ֔ם וּ⁠לְ⁠בִלְתִּ֥י חַזֵּ֖ק אֶת־בֶּ֥דֶק הַ⁠בָּֽיִת׃ 
   (9 va⁠yyēʼotū ha⁠ⱪohₐniym lə⁠ⱱilttiy qəḩat-ⱪeşef mē⁠ʼēt hā⁠ˊām ū⁠lə⁠ⱱilttiy ḩazzēq ʼet-bedeq ha⁠bāyit.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So the priests agreed to not accept silver from the people and to not strengthen the damage of the house.

UST The priests agreed to do that, and they also agreed that they themselves would not do the repair work.


BSB § So the priests agreed that they would not receive money from the people and that they would not repair the temple themselves.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB The priests consented that they should take no more money from the people, and not repair the damage to the house.

NET The priests agreed not to collect silver from the people and relieved themselves of personal responsibility for the temple repairs.

LSV And the priests do not consent to receive money from the people, nor to strengthen the breach of the house,

FBV The priests agreed not to receive any more money from the people, and that they wouldn't carry out the repairs to the Temple themselves.

T4T The priests agreed to do that, and they also agreed that they themselves would not do the repair work.

LEB So the priests agreed not to take money from the people and not to repair the damage to the temple.

BBE So the priests made an agreement to take no more money from the people, and not to make good what was damaged in the house.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS (12-9) And the priests consented that they should take no longer money from the people, neither repair the breaches of the house.

ASV And the priests consented that they should take no more money from the people, neither repair the breaches of the house.

DRA And the priests were forbidden to take any more money of the people, and to make the repairs of the house.

YLT And the priests consent not to receive money from the people, nor to strengthen the breach of the house,

DBY And the priests consented to receive no money of the people, and that they should only repair the breaches of the house.

RV And the priests consented that they should take no more money from the people, neither repair the breaches of the house.

WBS And the priests consented to receive no more money of the people, neither to repair the breaches of the house.

KJB And the priests consented to receive no more money of the people, neither to repair the breaches of the house.
  (And the priests consented to receive no more money of the people, neither to repair the breaches of the house. )

BB And the priestes consented to receaue no more money of the people, except to repaire the decayed places of the temple.
  (And the priests consented to receive no more money of the people, except to repaire the decayed places of the temple.)

GNV So the Priestes consented to receiue no more money of the people, neither to repaire the decayed places of the Temple.
  (So the Priests consented to receive no more money of the people, neither to repaire the decayed places of the Temple. )

CB And the prestes agreed to take no money of the people, and to repayre the decaye of the house.
  (And the priests agreed to take no money of the people, and to repayre the decaye of the house.)

WYC And the prestis weren forbodun to take more the money of the puple, and to reparele the hilyngis of the hows.
  (And the priests were forbodun to take more the money of the people, and to reparele the hilyngis of the hows.)

LUT rief der König Joas dem Priester Jojada samt den Priestern und sprach zu ihnen: Warum bessert ihr nicht, was baufällig ist am Hause? So sollt ihr nun nicht zu euch nehmen das Geld, ein jeglicher von seinen Bekannten, sondern sollt es geben zu dem, das baufällig ist am Hause.
  (rief the king Yoas to_him Priester Yojada samt the Priestern and spoke to ihnen: Warum bessert her not, was baufällig is in/at/on_the Hause? So sollt her now not to you take the Geld, a jeglicher from his Bekannten, rather sollt it give to to_him, the baufällig is in/at/on_the Hause.)

CLV Prohibitique sunt sacerdotes ultra accipere pecuniam a populo, et instaurare sartatecta domus.
  (Prohibitique are sacerdotes ultra accipere pecuniam a populo, and instaurare sartatecta domus. )

BRN And king Joas called Jodae the priest, and the other priests, and said to them, Why have ye not repaired the [fn]breaches of the house? now then receive no more money from your sales, for ye shall give it to repair the breaches of the house.


12:8 Gr. breach.

BrLXX Καὶ ἐκάλεσεν Ἰωὰς ὁ βασιλεὺς Ἰωδαὲ τὸν ἱερέα καὶ τοὺς ἱερεῖς, καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς, τί ὅτι οὐκ ἐκραταιοῦτε τὸ βεδὲκ τοῦ οἴκου; καὶ νῦν μὴ λάβητε ἀργύριον ἀπὸ τῶν πράσεων ὑμῶν, ὅτι εἰς τὸ βεδὲκ τοῦ οἴκου δώσετε αὐτό.
  (Kai ekalesen Yōas ho basileus Yōdae ton hierea kai tous hiereis, kai eipe pros autous, ti hoti ouk ekrataioute to bedek tou oikou? kai nun maʸ labaʸte argurion apo tōn praseōn humōn, hoti eis to bedek tou oikou dōsete auto. )


TSNTyndale Study Notes:

12:4-8 Joash ordered the collection of funds from the cities of Judah (2 Chr 24:5) for repairs . . . needed at the Temple. Such money would come from special Levitical levies, a census tax (2 Chr 24:9), and voluntary offerings. After some time, the priests still had not repaired the Temple. So Joash took personal control of the project and put others in charge of the repairs (see also study note on 2 Chr 24:4-8).

BI 2Ki 12:8 ©