Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel LAM 2:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lam 2:13 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
 ⇔ …
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVwhat say_for_you what will_I_liken to_you the_daughter of_Yərūshālayim what will_I_make_equal to_you and_comfort_you Oh_virgin of_the_daughter of_Tsiuōn DOM [is]_great as_as_the_sea ruin_your who will_he_heal to/for_you(fs).

UHBמָֽה־אֲעִידֵ֞⁠ךְ מָ֣ה אֲדַמֶּה־לָּ֗⁠ךְ הַ⁠בַּת֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם מָ֤ה אַשְׁוֶה־לָּ⁠ךְ֙ וַ⁠אֲנַֽחֲמֵ֔⁠ךְ בְּתוּלַ֖ת בַּת־צִיּ֑וֹן כִּֽי־גָד֥וֹל כַּ⁠יָּ֛ם שִׁבְרֵ֖⁠ךְ מִ֥י יִרְפָּא־לָֽ⁠ךְ׃ס 
   (māh-ʼₐˊīdē⁠k māh ʼₐdammeh-llā⁠k ha⁠bat yərūshālaim māh ʼashəveh-llā⁠k va⁠ʼₐnaḩₐmē⁠k bətūlat bat-ʦiuōn ⱪiy-gādōl ⱪa⁠uām shiⱱərē⁠k miy yirəpāʼ-lā⁠k.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT What can I testify to you? To what can I compare you, O daughter of Jerusalem?
 ⇔ To what can I liken you, that I may comfort you, O virgin daughter of Zion?
 ⇔ For your brokenness is as great as the sea. Who can heal you?

UST You people of Jerusalem,
⇔ I cannot say anything to help you.
 ⇔ No people have suffered like you are suffering;
⇔ I do not know what I can do to comfort you.
 ⇔ You have fallen just as far
⇔ as if you had sunk in the ocean;
⇔ there is no one who can bring your city back to what it was.


BSB  ⇔ What can I say for you?
⇔ To what can I compare you,
⇔ O Daughter of Jerusalem?
 ⇔ To what can I liken you,
⇔ that I may console you,
⇔ O Virgin Daughter of Zion?
 ⇔ For your wound is as deep as the sea.
⇔ Who can ever heal you?

OEB With what shall I rank or compare thee,
⇔ O daughter of Jerusalem?
 ⇔ Where is thy like, that I comfort thee,
⇔ Virgin of Zion?
 ⇔ For vast as the sea is thy ruin;
⇔ (Alas!) who can heal thee?

WEB  ⇔ What shall I testify to you?
⇔ What shall I liken to you, daughter of Jerusalem?
 ⇔ What shall I compare to you,
⇔ that I may comfort you, virgin daughter of Zion?
 ⇔ For your breach is as big as the sea.
⇔ Who can heal you?

NET With what can I equate you?
 ⇔ To what can I compare you, O Daughter Jerusalem?
 ⇔ To what can I liken you
 ⇔ so that I might comfort you, O Virgin Daughter Zion?
 ⇔ Your wound is as deep as the sea.
 ⇔ Who can heal you?

LSV What do I testify [to] you, what do I liken to you,
O daughter of Jerusalem? What do I equal to you, and I comfort you,
O virgin daughter of Zion? For great as a sea [is] your breach,
Who gives healing to you?

FBV What can I tell you? What shall I compare you to, Daughter of Jerusalem? What can I say you're like in order to comfort you, virgin Daughter of Zion? For your wound gapes as wide as the sea—who could ever heal you?

T4T  ⇔ You people of Jerusalem [MTY, DOU],
⇔ what can I/there is nothing that I can► say to help you.
 ⇔ No people have [RHQ] suffered like you are suffering;
⇔ I do not know what I can do to comfort you.
 ⇔ The disaster [MET] that you have experienced is as great
⇔ as the ocean is deep;
⇔ there is no one [RHQ] who can restore your city.

LEB•  O daughter of Jerusalem? •  To what can I liken you so that I can comfort you, •  O virgin daughter of Zion? •  For your destruction is as vast as the sea; •  who can heal you?

BBE What example am I to give you? what comparison am I to make for you, O daughter of Jerusalem? what am I to make equal to you, so that I may give you comfort, O virgin daughter of Zion? for your destruction is great like the sea: who is able to make you well?

MOFNo MOF LAM book available

JPS What shall I take to witness for thee? What shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? What shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? For thy breach is great like the sea; who can heal thee?

ASV What shall I testify unto thee? what shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem?
 ⇔ What shall I compare to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion?
 ⇔ For thy breach is great like the sea: who can heal thee?

DRA Mem. To what shall I compare thee? or to what shall I liken thee, O daughter of Jerusalem? to what shall I equal thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Sion? for great as the sea is thy destruction: who shall heal thee?

YLT What do I testify [to] thee, what do I liken to thee, O daughter of Jerusalem? What do I equal to thee, and I comfort thee, O virgin daughter of Zion? For great as a sea [is] thy breach, Who doth give healing to thee?

DBY What shall I take to witness for thee? what shall I liken unto thee, daughter of Jerusalem? What shall I equal to thee, that I may comfort thee, virgin daughter of Zion? For thy ruin is great as the sea: who will heal thee?

RV What shall I testify unto thee? what shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? what shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach is great like the sea: who can heal thee?

WBS What shall I testify unto thee? what shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? what shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach is great like the sea: who can heal thee?

KJB What thing shall I take to witness for thee? what thing shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? what shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach is great like the sea: who can heal thee?
  (What thing shall I take to witness for thee? what thing shall I liken to thee, O daughter of Yerusalem? what shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy/your breach is great like the sea: who can heal thee?)

BB What shall I say vnto thee, O thou daughter Hierusalem? to whom shal I liken thee? To whom shall I compare thee O thou daughter Sion, to comfort thee withall? thy heart is lyke a mayne sea, who may heale thee?
  (What shall I say unto thee, O thou/you daughter Yerusalem? to whom shall I liken thee? To whom shall I compare thee O thou/you daughter Sion, to comfort thee withall? thy/your heart is like a mayne sea, who may heale thee?)

GNV What thing shall I take to witnesse for thee? what thing shall I compare to thee, O daughter Ierusalem? what shall I liken to thee, that I may comfort thee, O virgine daughter Zion? for thy breach is great like ye sea: who can heale thee?
  (What thing shall I take to witness for thee? what thing shall I compare to thee, O daughter Yerusalem? what shall I liken to thee, that I may comfort thee, O virgine daughter Zion? for thy/your breach is great like ye/you_all sea: who can heale thee?)

CB What shal I saye of the (O thou doughter Ierusalem) to whom shall I licke the? To whom shal I copare the (o thou doughter Sion) to comforte the withall? Thy hurte is like a mayne see, who maye heale the?
  (What shall I say of the (O thou/you doughter Yerusalem) to whom shall I licke the? To whom shall I copare the (o thou/you doughter Sion) to comfort the withall? Thy hurt is like a mayne see, who may heale the?)

WYC Men. To whom schal Y comparisoun thee? ether to whom schal Y licne thee, thou douyter of Jerusalem? to whom schal Y make thee euene, and schal Y coumforte thee, thou virgyn, the douyter of Sion? for whi thi sorewe is greet as the see; who schal do medicyn to thee?
  (Men. To whom shall I comparisoun thee? ether to whom shall I licne thee, thou/you douyter of Yerusalem? to whom shall I make thee euene, and shall I coumforte thee, thou/you virgyn, the douyter of Sion? for why thy/your sorrow is great as the see; who shall do medicyn to thee?)

LUT Ach, du Tochter Jerusalem, wem soll ich dich gleichen und wofür soll ich dich rechnen, du Jungfrau Tochter Zion? Wem soll ich dich vergleichen, damit ich dich trösten möchte? Denn dein Schaden ist groß, wie ein Meer; wer kann dich heilen?
  (Ach, you Tochter Yerusalem, wem should I you/yourself gleichen and wofür should I you/yourself rechnen, you Yungfrau Tochter Zion? Wem should I you/yourself vergleichen, damit I you/yourself trösten möchte? Because your Schaden is groß, like a Meer; wer kann you/yourself heilen?)

CLVMem Cui comparabo te, vel cui assimilabo te, filia Jerusalem? cui exæquabo te, et consolabor te, virgo, filia Sion? magna est enim velut mare contritio tua: quis medebitur tui?
  (Mem Cui comparabo you(sg), vel cui assimilabo you(sg), daughter Yerusalem? cui exæquabo you(sg), and consolabor you(sg), virgo, daughter Sion? magna it_is because velut mare contritio tua: quis medebitur tui?)

BRNMem. What shall I testify to thee, or what shall I compare to thee, O daughter of Jerusalem? who shall save and comfort thee, O virgin daughter of Sion? for the cup of thy destruction is enlarged: who shall heal thee?

BrLXX ΜΗΜ. Τί μαρτυρήσω σοι, ἢ τί ὁμοιώσω σοι, θύγατερ Ἱερουσαλήμ; τίς σώσει καὶ παρακαλέσει σε, παρθένος θύγατερ Σιών; ὅτι ἐμεγαλύνθη ποτήριον συντριβῆς σου, τίς ἰάσεταί σε;
  (MAʸM. Ti marturaʸsō soi, aʸ ti homoiōsō soi, thugater Hierousalaʸm? tis sōsei kai parakalesei se, parthenos thugater Siōn? hoti emegalunthaʸ potaʸrion suntribaʸs sou, tis iasetai se?)


TSNTyndale Study Notes:

2:13 Who can heal you? Reputed healers and prophets were all liars and frauds (Jer 6:13-14).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

The author begins to address Jerusalem.

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What can I say … Jerusalem?

(Some words not found in UHB: what say_for,you what compare to,you the,daughter Yerushalayim what liken to,you and,comfort,you virgin daughter_of Tsiuōn that/for/because/then/when vast as_~_as_the,sea ruin,your who? heal to/for=you(fs) )

The author uses this rhetorical question to express that he does not know what to say to help Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “There is nothing that I can say … Jerusalem.”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) daughter of Jerusalem … virgin daughter of Zion

(Some words not found in UHB: what say_for,you what compare to,you the,daughter Yerushalayim what liken to,you and,comfort,you virgin daughter_of Tsiuōn that/for/because/then/when vast as_~_as_the,sea ruin,your who? heal to/for=you(fs) )

These are poetic names for Jerusalem, which is spoken of here as if it were a woman. “Zion” is another name for Jerusalem.

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) To what can I compare to you … Zion?

(Some words not found in UHB: what say_for,you what compare to,you the,daughter Yerushalayim what liken to,you and,comfort,you virgin daughter_of Tsiuōn that/for/because/then/when vast as_~_as_the,sea ruin,your who? heal to/for=you(fs) )

The author uses this rhetorical question to express that he does not know how to give comfort to Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “There is nothing to which I can compare you … Zion.”

Note 4 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) Your wound is as great as the sea

(Some words not found in UHB: what say_for,you what compare to,you the,daughter Yerushalayim what liken to,you and,comfort,you virgin daughter_of Tsiuōn that/for/because/then/when vast as_~_as_the,sea ruin,your who? heal to/for=you(fs) )

This speaks of Jerusalem’s great suffering as if it were as terrible as the sea is great. Alternate translation: “Your suffering is as terrible as the sea is large”

Note 5 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Who can heal you?

(Some words not found in UHB: what say_for,you what compare to,you the,daughter Yerushalayim what liken to,you and,comfort,you virgin daughter_of Tsiuōn that/for/because/then/when vast as_~_as_the,sea ruin,your who? heal to/for=you(fs) )

“Who can restore you?” The author uses this rhetorical question to express that there is no one who can restore Jerusalem to the way it was before. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “No one can heal you.” or “No one can restore you.”

BI Lam 2:13 ©