Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 2 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel LEV 2:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lev 2:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 2:3 verse available

OET-LVAnd_the_rest of the_grain_offering belongs_to_ʼAhₐron and_to_sons_his a_holy_thing of_holy_things part_of_offerings_by_fire of_Yahweh.

UHBוְ⁠הַ⁠נּוֹתֶ֨רֶת֙ מִן־הַ⁠מִּנְחָ֔ה לְ⁠אַהֲרֹ֖ן וּ⁠לְ⁠בָנָ֑י⁠ו קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים מֵ⁠אִשֵּׁ֥י יְהוָֽה׃ס 
   (və⁠ha⁠nnōteret min-ha⁠mminḩāh lə⁠ʼahₐron ū⁠lə⁠ⱱānāy⁠v qodesh qādāshiym mē⁠ʼishshēy yahweh.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the remainder from the grain offering shall be for Aaron and for his sons, a holy thing of holy things from the gifts of Yahweh.

UST The rest of the wheat flour that you offer, as a sacrifice to Yahweh, you should preserve for Aaron and his sons. You should consider this portion of the offering as especially set apart for the priests among all the gifts that you offer to Yahweh and that are set apart for him.


BSB The remainder of the grain offering shall belong to Aaron and his sons; it is a most holy part of the offerings made by fire to the LORD.

OEBNo OEB LEV book available

WEB That which is left of the meal offering shall be Aaron’s and his sons’. It is a most holy part of the offerings of Yahweh made by fire.

WMB That which is left of the meal offering shall be Aaron’s and his sons’. It is a most holy part of the offerings of the LORD made by fire.

NET The remainder of the grain offering belongs to Aaron and to his sons – it is most holy from the gifts of the Lord.

LSV and the remnant of the present [is] for Aaron and for his sons, most holy, of the fire-offerings of YHWH.

FBV The rest of the grain offering is for Aaron and his sons; it is a most holy part of the offerings given to the Lord as food offerings.

T4T The part of that offering that is not burned will belong to Aaron and his sons. It is a very holy part of the offerings that are given to Yahweh by burning them in a fire.

LEB The remainder[fn] of the grainoffering belongs to[fn] Aaron and to his sons—it is a most holy thing[fn] from the offerings made by fire for[fn] Yahweh.


?:? Or “And the remainder”

?:? Literally “for”

?:? Literally “a holiness of holinesses”

?:? Hebrew “of”

BBE And the rest of the meal offering will be for Aaron and his sons; it is most holy among the Lord's fire offerings.

MOFNo MOF LEV book available

JPS But that which is left of the meal-offering shall be Aaron's and his sons'; it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.

ASV and that which is left of the meal-offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of Jehovah made by fire.

DRA And the remnant of the sacrifice shall be Aaron’s, and his sons’, holy of holies of the offerings of the Lord.

YLT and the remnant of the present [is] for Aaron and for his sons, most holy, of the fire-offerings of Jehovah.

DBY And the remainder of the oblation shall be Aaron's and his sons': [it is] most holy of Jehovah's offerings by fire.

RV and that which is left of the meal offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.

WBS And the remnant of the meat-offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.

KJB And the remnant of the meat offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
  (And the remnant of the meat offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire. )

BB And the remnaunt of the meate offeryng shalbe Aarons and his sonnes, a thyng most holy of the sacrifices of the Lorde, made by fire.
  (And the remnaunt of the meat offeryng shall be Aarons and his sons, a thing most holy of the sacrifices of the Lord, made by fire.)

GNV But the remnant of the meate offering shalbe Aarons and his sonnes: for it is most holy of the Lordes offrings made by fire.
  (But the remnant of the meat offering shall be Aarons and his sons: for it is most holy of the Lords offrings made by fire. )

CB As for ye remnaunt of the meatofferynge, it shalbe Aarons and his sonnes. This shalbe ye most holy of the offerynges of the LORDE.
  (As for ye/you_all remnaunt of the meatofferynge, it shall be Aarons and his sons. This shall be ye/you_all most holy of the offerings of the LORD.)

WYC Forsothe that that `is residue of the sacrifice schal be Aarons and hise sones, the hooli of hooli thingis of offryngis to the Lord.
  (Forsothe that that `is residue of the sacrifice shall be Aarons and his sons, the holy of holy things of offryngis to the Lord.)

LUT Das Übrige aber vom Speisopfer soll Aarons und seiner Söhne sein. Das soll das Allerheiligste sein von den Feuern des HErrn.
  (The Übrige but from_the Speisopfer should Aarons and his Söhne sein. The should the Allerheiligste his from the firen the HErrn.)

CLV Quod autem reliquum fuerit de sacrificio, erit Aaron et filiorum ejus, Sanctum sanctorum de oblationibus Domini.[fn]
  (That however reliquum has_been about sacrificio, will_be Aaron and filiorum his, Sanctum sanctorum about oblationibus Domini.)


2.3 De sacrificio, etc. ISICH. in Lev. De illa scilicet perfecta et in cœlis abscondita, in Christoque reposita scientia, in quo sunt omnes thesauri sapientiæ et scientiæ absconditi Col. 2.. Aaron, montanus interpretatur, id est, altiora de Deo intelligens; vel arcanus, quasi in se legem Dei et eloquia habens: hic sacrificium offerre potest. Sanctum sanctorum, est de oblationibus Domino: partile enim est quod reliquum est, omnes tamen scientias superans et ad perfectionem exaltans


2.3 De sacrificio, etc. ISICH. in Lev. De illa scilicet perfecta and in cœlis abscondita, in Christoque reposita scientia, in quo are everyone thesauri sapientiæ and scientiæ absconditi Col. 2.. Aaron, montanus interpretatur, id it_is, altiora about Deo intelligens; or arcanus, as_if in se legem Dei and elobecause habens: this sacrificium offerre potest. Sanctum sanctorum, it_is about oblationibus Domino: partile because it_is that reliquum it_is, everyone tamen scientias superans and to perfectionem exaltans

BRN And the remainder of the sacrifice shall be for Aaron and his sons, a most holy portion from the sacrifices of the Lord.

BrLXX Καὶ τὸ λοιπὸν ἀπὸ τῆς θυσίας Ἀαρὼν καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ, ἅγιον τῶν ἁγίων ἀπὸ τῶν θυσιῶν Κυρίου.
  (Kai to loipon apo taʸs thusias Aʼarōn kai tois huiois autou, hagion tōn hagiōn apo tōn thusiōn Kuriou. )


TSNTyndale Study Notes:

2:3 rest of the grain offering: A portion of the fire offerings was generally reserved for the priest as food (see 6:16-17). Exceptions included the whole burnt offering (the priest received only the hide; see 7:8), offerings given by the priest for himself (4:3-12; 6:19-23), or offerings made for the entire community (4:13-21). In these cases, the offering was to be entirely burned. The grain offering provided the priests with bread for their diet.
• most holy (Hebrew qodesh qodashim, “holy of holies”): Both God and what belongs to him are holy. “Most holy” designates the priestly share as taken from the holy offering and reserved for a special function. This description is used for the priest’s share of any gifts dedicated to the Lord (Num 18:8-10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים

holiest_of holy_ones

Here, the phrase a holy thing of holy things uses the possessive form to describe an offering that should be considered even more holy than those offerings that are also called holy; it is set apart for the special use of the priests. If this form would not express the idea of unique holiness in your language, consider a more generic way to express this idea. Alternate translation: “a most holy offering” or “an exceptionally holy offering”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

מֵ⁠אִשֵּׁ֥י יְהוָֽה

part_of,offerings_by_fire YHWH

In this possessive form, Yahweh is the object rather than the subject of gifts. That is, this does not mean gifts that Yahweh gives, it means gifts that are given to Yahweh. Alternative translation: “from the gifts that people offer to Yahweh”

BI Lev 2:3 ©