Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 2:12 verse available
OET-LV A_present of_first_[fruit] you_all_will_present DOM_them to/for_YHWH and_near/to the_altar not they_will_go_up for_aroma of_soothing.
UHB קָרְבַּ֥ן רֵאשִׁ֛ית תַּקְרִ֥יבוּ אֹתָ֖ם לַיהוָ֑ה וְאֶל־הַמִּזְבֵּ֥חַ לֹא־יַעֲל֖וּ לְרֵ֥יחַ נִיחֹֽחַ׃ ‡
(qārəban rēʼshiyt taqriyⱱū ʼotām layhvāh vəʼel-hammizbēaḩ loʼ-yaˊₐlū lərēyaḩ nīḩoaḩ.)
Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT You shall present them to Yahweh as an offering of first things, but on the altar, they shall not go up as a pleasing smell.
UST Any offerings to Yahweh that contain yeast or honey you should offer as a presentation of the produce of the field that has been harvested first. But do not burn these kinds of grain offerings on the altar so that they go up to Yahweh as pleasant-smelling smoke.
BSB You may bring them to the LORD as an offering of firstfruits, but they are not to be offered on the altar as a pleasing aroma.
OEB No OEB LEV book available
WEB As an offering of first fruits you shall offer them to Yahweh, but they shall not rise up as a pleasant aroma on the altar.
WMB As an offering of first fruits you shall offer them to the LORD, but they shall not rise up as a pleasant aroma on the altar.
NET You can present them to the Lord as an offering of first fruit, but they must not go up to the altar for a soothing aroma.
LSV An offering of first-[fruits]—you bring them near to YHWH, but they do not go up on the altar for refreshing fragrance.
FBV You may give them to the Lord when you present your offerings of firstfruits, but they are not to be offered on the altar to be to be accepted by the Lord.
T4T You may bring to Yahweh an offering of the first part of your harvest, but that is not to be burned on the altar to produce an aroma that will be pleasing to Yahweh.
LEB As an offering of the choicest portion, you[fn] may bring them to Yahweh, but they must not be offered on the altaras an appeasing fragrance.
?:? Another occurrence of the 2mp
BBE You may give them as an offering of first-fruits to the Lord, but they are not to go up as a sweet smell on the altar.
MOF No MOF LEV book available
JPS As an offering of first-fruits ye may bring them unto the LORD; but they shall not come up for a sweet savour on the altar.
ASV As an oblation of first-fruits ye shall offer them unto Jehovah: but they shall not come up for a sweet savor on the altar.
DRA You shall offer only the firstfruits of them and gifts: but they shall not be put upon the altar, for a savour of sweetness,
YLT 'An offering of first -[fruits] — ye bring them near to Jehovah, but on the altar they go not up, for sweet fragrance.
DBY As to the offering of the first-fruits, ye shall present them to Jehovah; but they shall not be offered upon the altar for a sweet odour.
RV As an oblation of firstfruits ye shall offer them unto the LORD: but they shall not come up for a sweet savour on the altar.
WBS As for the oblation of the first-fruits, ye shall offer them to the LORD: but they shall not be burnt on the altar for a sweet savor.
KJB ¶ As for the oblation of the firstfruits, ye shall offer them unto the LORD: but they shall not be burnt on the altar for a sweet savour.[fn]
(¶ As for the oblation of the firstfruits, ye/you_all shall offer them unto the LORD: but they shall not be burnt on the altar for a sweet savour.)
2.12 be burnt: Heb. ascend
BB In the oblation of the first fruites ye shall offer them vnto the Lorde: but they shall not be burnt vpon the aulter for a sweete sauour.
(In the oblation of the first fruites ye/you_all shall offer them unto the Lord: but they shall not be burnt upon the altar for a sweete sauour.)
GNV In the oblation of the first fruits ye shall offer them vnto the Lord, but they shall not be burnt vpon the altar for a sweete sauour.
(In the oblation of the first fruits ye/you_all shall offer them unto the Lord, but they shall not be burnt upon the altar for a sweete sauour. )
CB But for the offerynge of the firstlinges shal ye offer the vnto the LORDE. Neuertheles they shal come vpon no altare for a swete sauoure.
(But for the offering of the firstlinges shall ye/you_all offer the unto the LORD. Nevertheless they shall come upon no altar for a sweet sauoure.)
WYC Ye schulen offre oneli the firste fruytis of tho, and yiftis; sotheli tho schulen not be put on the auter, in to odour of swetnesse.
(Ye/You_all should offre oneli the first fruytis of tho, and yiftis; truly tho should not be put on the altar, in to odour of swetnesse.)
LUT Aber zum Erstling sollt ihr sie dem HErrn bringen; aber auf keinen Altar sollen sie kommen zum süßen Geruch.
(But for_the Erstling sollt her they/she/them to_him HErrn bringen; but on keinen altar sollen they/she/them coming for_the süßen Geruch.)
CLV Primitias tantum eorum offeretis ac munera: super altare vero non imponentur in odorem suavitatis.
(Primitias only eorum offeretis ac munera: super altare vero not/no imponentur in odorem suavitatis. )
BRN Ye shall bring them in the way of fruits to the Lord, but they shall not be offered on the altar for a sweet-smelling savour to the Lord.
BrLXX Ἀπαρχῆς προσοίσετε αὐτὰ Κυρίῳ, ἐπὶ δὲ τὸ θυσιαστήριον οὐκ ἀναβιβασθήσεται εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ.
(Aparⱪaʸs prosoisete auta Kuriōi, epi de to thusiastaʸrion ouk anabibasthaʸsetai eis osmaʸn euōdias Kuriōi. )
2:12 offering of the first crops: This offering (called “firstfruits” in many translations) was brought from the first part of the harvest (23:15-21; Num 28:26-31). Like the representative portion of the grain offering, this offering acknowledged that the entire harvest belonged to God (Lev 23:10-11; Exod 22:29; 23:19; 34:26; Num 15:18-20; Deut 18:4-5; 26:1-2). It further recognized that the land itself, not just its products, belonged to God; Israel was merely the tenant (see Lev 25:23).
Note 1 topic: writing-poetry
קָרְבַּ֥ן רֵאשִׁ֛ית תַּקְרִ֥יבוּ אֹתָ֖ם לַיהוָ֑ה
offering beginning_of bring DOM=them to/for=YHWH
See how you translated the similar expression in 1:2, possibly using a verb and a noun that come from the same root in your language.
Note 2 topic: writing-pronouns
תַּקְרִ֥יבוּ אֹתָ֖ם
bring DOM=them
The pronoun them refers to grain offerings that are prepared with leaven or honey, as described in 2:11. Alternate translation: “You may offer grain offerings made with leaven or honey” or, in the third person, “Anyone may offer grain offerings made with leaven or honey”
Note 3 topic: translate-unknown
קָרְבַּ֥ן רֵאשִׁ֛ית
offering beginning_of
The expression offering of first things refers to a grain offering that consists of the best produce of the first harvest of a particular crop. If your language and culture have a word for this concept, consider using it here, or consider using a general term.
Note 4 topic: translate-unknown
וְאֶל־הַמִּזְבֵּ֥חַ לֹא־יַעֲל֖וּ לְרֵ֥יחַ נִיחֹֽחַ׃
and=near/to the,altar not offered for,aroma (Some words not found in UHB: offering beginning_of bring DOM=them to/for=YHWH and=near/to the,altar not offered for,aroma pleasing )
When Leviticus says of grain offerings that contain leaven or honey, on the altar they will not go up, it means that the Israelites should not give them to the priests to burn on the altar in a way that causes smoke from the altar to go up to Yahweh in heaven. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “but the priests shall not burn them on the altar in a way that causes them to become smoke and go up to Yahweh in heaven as a pleasant smell”