Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 3:16 verse available
OET-LV And_burn_them the_priest/officer the_altar_on food of_a_fire_offering for_aroma of_soothing all fat to/for_YHWH.
UHB וְהִקְטִירָ֥ם הַכֹּהֵ֖ן הַמִּזְבֵּ֑חָה לֶ֤חֶם אִשֶּׁה֙ לְרֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ כָּל־חֵ֖לֶב לַיהוָֽה׃ ‡
(vəhiqţīrām haⱪohēn hammizbēḩāh leḩem ʼishsheh lərēyaḩ nīḩoaḩ ⱪāl-ḩēleⱱ layhvāh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the priest shall cause them to become smoke on the altar, a food gift, a pleasant smell. All the fat is for Yahweh.
UST Then the priest should burn all the fat and the internal organs on the altar in a way that causes smoke to go up. You should consider this sacrifice as a gift of food for Yahweh’s holy purposes, and Yahweh will enjoy the smell of the smoke of the sacrifice. You should not eat any of this fat, because all of the fat of any animal that you sacrifice belongs exclusively to Yahweh.
BSB Then the priest is to burn the food on the altar as an offering made by fire, a pleasing aroma. All the fat is the LORD’s.
OEB No OEB LEV book available
WEB The priest shall burn them on the altar: it is the food of the offering made by fire, for a pleasant aroma; all the fat is Yahweh’s.
WMB The priest shall burn them on the altar: it is the food of the offering made by fire, for a pleasant aroma; all the fat is the LORD’s.
NET Then the priest must offer them up in smoke on the altar as a food gift for a soothing aroma – all the fat belongs to the Lord.
LSV and the priest has made them an incense on the altar [as] bread of a fire-offering, for refreshing fragrance; all the fat [is] YHWH’s.
FBV Then the priest is to burn this on the altar as a food offering, an offering to the Lord using fire. All the fat is for the Lord.
T4T The priest will burn those things on the altar to be an offering to Yahweh; it will be as though they will be a special food given to Yahweh. And the aroma while it burns will be pleasing to Yahweh. All the fat of the animals that are sacrificed belongs to Yahweh.
LEB The priest[fn] shall turn them into smoke on the altaras a food offering;[fn] all the fatis an offering made by fire as an appeasing fragrance for Yahweh.
BBE That it may be burned by the priest on the altar; it is the food of the offering made by fire for a sweet smell: all the fat is the Lord's.
MOF No MOF LEV book available
JPS And the priest shall make them smoke upon the altar; it is the food of the offering made by fire, for a sweet savour; all the fat is the LORD'S.
ASV And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire, for a sweet savor; all the fat is Jehovah’s.
DRA And the priest shall burn them upon the altar, for the food of the fire, and of a most sweet savour. All the fat shall be the Lord’s.
YLT and the priest hath made them a perfume on the altar — bread of a fire-offering, for sweet fragrance; all the fat [is] Jehovah's.
DBY and the priest shall burn them on the altar: [it is] the food of the offering by fire for a sweet odour. All the fat [shall be] Jehovah's.
RV And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire, for a sweet savour: all the fat is the LORD’S.
WBS And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire for a sweet savor: all the fat is the LORD'S.
KJB And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat is the LORD’s.
(And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat is the LORD’s. )
BB And the priest shall burne them vpon the aulter, for the foode of the sacrifice made by fire for a sweete sauour: All the fat is the Lordes.
(And the priest shall burn them upon the altar, for the foode of the sacrifice made by fire for a sweete sauour: All the fat is the Lords.)
GNV So the Priest shall burne them vpon the altar, as the meate of an offering made by fire for a sweete sauour: all the fatte is the Lordes.
(So the Priest shall burn them upon the altar, as the meat of an offering made by fire for a sweete sauour: all the fatte is the Lords. )
CB And the prest shal burne it vpo the altare, for the meate of the sacrifice to a swete sauoure.
(And the priest shall burn it upo the altar, for the meat of the sacrifice to a sweet sauoure.)
WYC And the preest schal brenne tho on the auter, in to the fedyng of fier, and of swettest odour; al the fatnesse schal be the Lordis,
(And the preest shall brenne tho on the altar, in to the fedyng of fire, and of swettest odour; all the fatnesse shall be the Lordis,)
LUT Und der Priester soll‘s anzünden auf dem Altar zur Speise des Feuers, zum süßen Geruch. Alles Fett ist des HErrn.
(And the Priester soll‘s anzünden on to_him altar zur food the fires, for_the süßen Geruch. Alles Fett is the HErrn.)
CLV adolebitque ea super altare sacerdos in alimoniam ignis, et suavissimi odoris. Omnis adeps, Domini erit
(adolebitque ea super altare sacerdos in alimoniam ignis, and suavissimi odoris. Omnis adeps, Domini will_be )
BRN And the priest shall offer it upon the altar: it is a burnt-offering, a smell of sweet savour to the Lord. All the fat belongs to the Lord.
BrLXX καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον· κάρπωμα ὀσμὴ εὐωδίας τῷ Κυρίῳ· πᾶν τὸ στέαρ τῷ Κυρίῳ.
(kai anoisei ho hiereus epi to thusiastaʸrion; karpōma osmaʸ euōdias tōi Kuriōi; pan to stear tōi Kuriōi. )
3:1-17 The peace offering (Hebrew shelem) expressed worship through fellowship with the Lord and with others. The Hebrew word is from the same root as shalom, which speaks of wholeness, well-being, harmony, and peace. Shalom means more than a cessation of hostilities between God and the worshiper; it implies a bond of harmonious fellowship. The peace offering was therefore a shared meal celebrating fellowship with God and others (cp. Exod 18:12; 24:9-11; 1 Sam 9:15-24). It could be presented as an expression of thanks (Lev 7:12-15), as a voluntary offering, or in fulfillment of a vow (7:16-18; 22:21). Peace offerings often followed whole burnt offerings (e.g., 1 Kgs 9:25), showing that fellowship with God follows atonement. When we have experienced atonement through Christ, we are able to be at peace with God and with each other (see Acts 2:42; 10:36; Rom 5:1; 1 Cor 10:16; 11:17-34; 2 Cor 5:18-21).
Note 1 topic: translate-unknown
וְהִקְטִירָ֥ם הַכֹּהֵ֖ן הַמִּזְבֵּ֑חָה
and,burn,them the=priest/officer the,altar,on
See how you translated the similar expression in 1:9.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
לֶ֤חֶם אִשֶּׁה֙
food/grain/bread offering_by_fire
See how you translated this expression in 3:11.