Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel ACTs 2:42

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Acts 2:42 ©

OET (OET-RV) They continued listening to the teaching of the missionaries, and in building their relationships with each other, and in breaking bread and praying together.

OET-LVAnd they_were persevering in_the teaching of_the ambassadors, and the in_fellowship, the breaking of_the bread, and the in_prayers.

SR-GNTἮσαν δὲ προσκαρτεροῦντες τῇ διδαχῇ τῶν ἀποστόλων, καὶ τῇ κοινωνίᾳ, τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου, καὶ ταῖς προσευχαῖς. 
   (Aʸsan de proskarterountes taʸ didaⱪaʸ tōn apostolōn, kai taʸ koinōnia, taʸ klasei tou artou, kai tais proseuⱪais.)

Key: yellow:verbs, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they were continuing in the teaching of the apostles and in fellowship, in the breaking of bread and in prayers.

UST They continually obeyed what the Representatives taught. They met many times together with the other believers, and they ate a meal and prayed together every day.


BSB § They devoted themselves to the apostles’ teaching and to the fellowship, to the breaking of bread and to prayer.

BLB Now they were steadfastly continuing in the teaching of the apostles, and in the fellowship, in the breaking of the bread, and in the prayers.

AICNT And they were continually devoting themselves to the apostles' teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayers.

OEB They devoted themselves to the teaching of the apostles and to the Common life of the church, to the breaking of the bread and to the Prayers.

WEB They continued steadfastly in the apostles’ teaching and fellowship, in the breaking of bread, and prayer.

WMB They continued steadfastly in the emissaries’ teaching and fellowship, in the breaking of bread, and prayer.

NET They were devoting themselves to the apostles’ teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer.

LSV and they were continuing steadfastly in the teaching of the apostles, and the fellowship, and the breaking of the bread, and the prayers.

FBV They committed themselves to what the apostles had taught them, and to the fellowship of the believers, “breaking bread” and praying together.

TCNT They devoted themselves to the teaching of the apostles and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer.

T4T They continually obeyed what the apostles taught, and they very frequently met together with the other believers. And they continually ate together and celebrated the Lord’s Supper, and continually prayed together.

LEB And they were devoting themselves to the teaching of the apostles and to fellowship, to the breaking of bread and to prayers.

BBE And they kept their attention fixed on the Apostles' teaching and were united together in the taking of broken bread and in prayer.

MOFNo MOF ACTs book available

ASV And they continued stedfastly in the apostles’ teaching and fellowship, in the breaking of bread and the prayers.

DRA And they were persevering in the doctrine of the apostles, and in the communication of the breaking of bread, and in prayers.

YLT and they were continuing stedfastly in the teaching of the apostles, and the fellowship, and the breaking of the bread, and the prayers.

DBY And they persevered in the teaching and fellowship of the apostles, in breaking of bread and prayers.

RV And they continued stedfastly in the apostles’ teaching and fellowship, in the breaking of bread and the prayers.

WBS And they continued stedfastly in the apostles’ teaching and fellowship, in the breaking of bread and the prayers.

KJB And they continued stedfastly in the apostles’ doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.

BB And they continued stedfastly in the Apostles doctrine and felowship, and in breakyng of bread, and in prayers.

GNV And they continued in the Apostles doctrine, and fellowship, and breaking of bread, and prayers.

CB They contynued in the Apostles doctryne, and in the felashippe, and in breakynge of bred, and in prayer.
  (They continued in the Apostles doctrine, and in the felashippe, and in breakynge of bred, and in prayer.)

TNT And they continued in the Apostles doctrine and felloushippe and in breakinge of breed and in prayer.

WYC and weren lastynge stabli in the teching of the apostlis, and in comynyng of the breking of breed, in preieris.
  (and were lasting stabli in the teaching of the apostles, and in commonyng of the breking of breed, in prayeris.)

LUT Sie blieben aber beständig in der Apostel Lehre und in der Gemeinschaft und im Brotbrechen und im Gebet.
  (They/She blieben but beständig in the Apostel Lehre and in the Gemeinschaft and in_the Brotbrechen and in_the Gebet.)

CLV Erant autem perseverantes in doctrina Apostolorum, et communicatione fractionis panis, et orationibus.
  (Erant however perseverantes in doctrina Apostolorum, and communicatione fractionis panis, and orationibus.)

UGNT ἦσαν δὲ προσκαρτεροῦντες τῇ διδαχῇ τῶν ἀποστόλων, καὶ τῇ κοινωνίᾳ, τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου, καὶ ταῖς προσευχαῖς.
  (aʸsan de proskarterountes taʸ didaⱪaʸ tōn apostolōn, kai taʸ koinōnia, taʸ klasei tou artou, kai tais proseuⱪais.)

SBL-GNT ἦσαν δὲ προσκαρτεροῦντες τῇ διδαχῇ τῶν ἀποστόλων καὶ τῇ ⸀κοινωνίᾳ, τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου καὶ ταῖς προσευχαῖς.
  (aʸsan de proskarterountes taʸ didaⱪaʸ tōn apostolōn kai taʸ ⸀koinōnia, taʸ klasei tou artou kai tais proseuⱪais.)

TC-GNT Ἦσαν δὲ προσκαρτεροῦντες τῇ διδαχῇ τῶν ἀποστόλων καὶ τῇ κοινωνίᾳ, καὶ τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου καὶ ταῖς προσευχαῖς.
  (Aʸsan de proskarterountes taʸ didaⱪaʸ tōn apostolōn kai taʸ koinōnia, kai taʸ klasei tou artou kai tais proseuⱪais.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

2:42 fellowship: Greek koinōnia, a close mutual relationship and participation in life together.
• At this stage, prayer probably included participation in the formal prayers of the Temple (see 3:1).

TTNTyndale Theme Notes:

The Growth of the Church

The book of Acts outlines the church’s growth after Pentecost. In the early days there was numerical growth. After Jesus’ ascension, only 120 believers were present at the first prayer meeting seeking divine direction (Acts 1:12-15). After the mighty outpouring of the Holy Spirit on Pentecost, the number of Christians increased to about 3,000 (2:41). Many more believed the preaching of Peter and John, and the number grew to about 5,000 (4:4) and continued to rise (5:14; 6:1; 9:31; 21:20).

There is also ample evidence of geographical growth (see 1:8; 9:15). The church was not confined to Jerusalem, as the message spread to Lydda, Sharon, and Joppa on the Mediterranean coast (9:32-43). The message of salvation in Christ also moved out from its Jewish base into Samaria (8:4-12), then into Phoenicia, Cyprus, and Antioch (11:19-26). As Peter declared to Cornelius’s household, “God shows no favoritism” (10:34). The message of Good News offers peace with God through Jesus Christ to all people (10:36).

With the increase in numbers and the geographical spread of the faith, the Christian communities also experienced spiritual growth in depth and vitality. Acts 2:42-47 vividly depicts this development in the inner life of the church, featuring earnest, united prayer in crises, generous sharing of possessions, courage during persecution, and boldness in witness (4:23-31, 32-37; 5:27-33, 40-42; 16:19-25). Philip’s preaching, the manner of Stephen’s death, and Paul and Silas’s attitude in prison manifested a high standard of spiritual life and maturity (7:59-60; 8:4-40; 16:19-25). Church leaders encouraged and strengthened believers, made them more steadfast in their faith, enabled them to face persecution (14:22; 15:32, 41; 18:23; see 2 Tim 1:8; 2:1-9; 3:12), and lived by the standards they set for others (1 Cor 4:16, 20; Phil 4:9; 1 Thes 1:5-8; 2 Thes 3:9). The church’s sensitive handling of the Gentiles’ inclusion also resulted in significant spiritual (and numerical) growth: “So the churches were strengthened in their faith and grew larger every day” (Acts 16:5).

Passages for Further Study

Acts 1:8, 13-15; 2:41-47; 4:4, 23-37; 5:14, 27-33, 40-42; 6:1; 7:59; 8:4-40; 9:15, 31, 35, 42; 10:34, 36; 11:19-26; 14:22; 15:32, 41; 16:5, 19-25; 18:23; 21:20; 1 Cor 4:16, 20; Phil 4:9; 1 Thes 1:5-8; 2 Thes 3:9; 2 Tim 1:8; 2:1-9; 3:12


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἦσαν & προσκαρτεροῦντες τῇ διδαχῇ τῶν ἀποστόλων, καὶ τῇ κοινωνίᾳ, τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου, καὶ ταῖς προσευχαῖς

˱they˲_were & persevering ˱in˲_the teaching ˱of˲_the ambassadors and ¬the ˱in˲_fellowship the breaking ˱of˲_the bread and ¬the ˱in˲_prayers

If your language does not use an abstract noun for the ideas behind the words teaching and fellowship, you could express the same ideas with equivalent expressions. Alternate translation: “they continued to learn from what the apostles taught and to share life with one another, and to break bread together and to pray together”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου

˱in˲_the ¬the the breaking ˱of˲_the bread

Luke could be using the word breaking to mean “eating,” and he could be using the word bread to mean “food.” In each case he would be using one part of something to mean the whole thing. Breaking bread is one thing people do when they eat it, and bread is one kind of food. So this could be a reference to the believers sharing meals together. Alternate translation: “in sharing meals” or see the next note for a further possibility.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου

˱in˲_the ¬the the breaking ˱of˲_the bread

By the breaking of bread, Luke could also mean remembering the death of Jesus in the way that Jesus commanded, by literally breaking a loaf of bread and sharing it and also sharing a cup of wine. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “in observing the Lord’s Supper”

BI Acts 2:42 ©