Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 12:11 verse available
OET-LV And_he/it_said ʼAhₐron to Mosheh pardon_me my_master/master do_not please put against_us [the]_sin which we_have_acted_foolishly and_which we_have_sinned.
UHB וַיֹּ֥אמֶר אַהֲרֹ֖ן אֶל־מֹשֶׁ֑ה בִּ֣י אֲדֹנִ֔י אַל־נָ֨א תָשֵׁ֤ת עָלֵ֨ינוּ֙ חַטָּ֔את אֲשֶׁ֥ר נוֹאַ֖לְנוּ וַאֲשֶׁ֥ר חָטָֽאנוּ׃ ‡
(vayyoʼmer ʼahₐron ʼel-mosheh biy ʼₐdoniy ʼal-nāʼ tāshēt ˊālēynū ḩaţţāʼt ʼₐsher nōʼalnū vaʼₐsher ḩāţāʼnū.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and Aaron said to Moses, “Please, my master, please do not put upon us sin which we did foolishly and which we sinned.
UST Aaron said to Moses, “My master, please do not punish us for this sin that we have foolishly committed.
BSB and said to Moses, “My lord, please do not hold against us this sin we have so foolishly committed.
OEB No OEB NUM book available
WEB Aaron said to Moses, “Oh, my lord, please don’t count this sin against us, in which we have done foolishly, and in which we have sinned.
NET So Aaron said to Moses, “O my lord, please do not hold this sin against us, in which we have acted foolishly and have sinned!
LSV And Aaron says to Moses, “O my lord, please do not lay [this] sin on us [in] which we have been foolish, and [in] which we have sinned;
FBV He said to Moses, “My lord, please don't punish us for this sin that we've so stupidly committed.
T4T Aaron said to Moses/me, “My master, please do not punish us for this sin that we have foolishly committed.
LEB So Aaron said to Moses, “Please, my lord, please do not put on us this sin in which we were foolish and in which we have sinned.
BBE Then Aaron said to Moses, O my lord, let not our sin be on our heads, for we have done foolishly and are sinners.
MOF No MOF NUM book available
JPS And Aaron said unto Moses: 'Oh my lord, lay not, I pray thee, sin upon us, for that we have done foolishly, and for that we have sinned.
ASV And Aaron said unto Moses, Oh, my lord, lay not, I pray thee, sin upon us, for that we have done foolishly, and for that we have sinned.
DRA He said to Moses: I beseech thee, my lord, lay not upon us this sin, which we have foolishly committed:
YLT And Aaron saith unto Moses, 'O, my lord, I pray thee, lay not upon us sin [in] which we have been foolish, and [in] which we have sinned;
DBY Then Aaron said to Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not this sin upon us, wherein we have been foolish, and have sinned!
RV And Aaron said unto Moses, Oh my lord, lay not, I pray thee, sin upon us, for that we have done foolishly, and for that we have sinned.
WBS And Aaron said to Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, in which we have done foolishly, and in which we have sinned.
KJB And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned.
(And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech/implore thee, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned. )
BB And Aaron saide vnto Moyses: Alas my Lorde, I beseche thee put not the sinne vpon vs whiche we haue foolishlye committed and sinned.
(And Aaron said unto Moses: Alas my Lord, I beseche thee put not the sin upon us which we have foolishlye committed and sinned.)
GNV Then Aaron saide vnto Moses, Alas, my Lord, I beseech thee, lay not the sinne vpon vs, which we haue foolishly committed and wherein we haue sinned.
(Then Aaron said unto Moses, Alas, my Lord, I beseech/implore thee, lay not the sin upon us, which we have foolishly committed and wherein we have sinned. )
CB and sayde vnto Moses: Oh my lorde, put not the synne vpon vs, which we haue foolishly committed and synned,
(and said unto Moses: Oh my lorde, put not the sin upon us, which we have foolishly committed and sinned,)
WYC he seide to Moises, My lord, Y beseche, putte thou not this synne on vs,
(he said to Moses, My lord, I beseche, putte thou/you not this sin on us,)
LUT und sprach zu Mose: Ach, mein Herr, laß die Sünde nicht auf uns bleiben, damit wir närrisch getan und uns versündiget haben,
(and spoke to Mose: Ach, my Herr, laß the Sünde not on uns bleiben, damit wir närrisch getan and uns versündiget have,)
CLV ait ad Moysen: Obsecro, domine mi, ne imponas nobis hoc peccatum quod stulte commisimus,
(ait to Moysen: Obsecro, domine mi, ne imponas nobis hoc peccatum that stulte commisimus, )
BRN And Aaron said to Moses, I beseech thee, my lord, do not lay sin upon us, for we were ignorant wherein we sinned.
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἀαρὼν πρὸς Μωυσῆν, δέομαι κύριε, μὴ συνεπιθῇ ἡμῖν ἁμαρτίαν, διότι ἠγνοήσαμεν καθʼ ὅτι ἡμάρτομεν·
(Kai eipen Aʼarōn pros Mōusaʸn, deomai kurie, maʸ sunepithaʸ haʸmin hamartian, dioti aʸgnoaʸsamen kathʼ hoti haʸmartomen; )
12:1-16 Rebellion was not restricted to the “foreign rabble” or to the Israelites who were bored with manna (11:4). Moses’ own brother and sister, Aaron the high priest (Exod 29:30) and Miriam the prophet (Exod 15:20), rebelled against him. Israel was near the nadir of its rebellion against God (Num 13:25–14:12).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) do not hold this sin against us
(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼAhₐron to/towards Mosheh oh my=master/master not now hold against,us sin which/who foolishly and=which committed )
To hold people’s sin against them is to say that they are guilty for their sin. Here it represents punishing them for their sin.