Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 15 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel NUM 15:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Num 15:19 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 15:19 verse available

OET-LVAnd_it_was in/on/at/with_eat_you_all of_food the_earth/land you_all_will_offer_up a_contribution to/for_YHWH.

UHBוְ⁠הָיָ֕ה בַּ⁠אֲכָלְ⁠כֶ֖ם מִ⁠לֶּ֣חֶם הָ⁠אָ֑רֶץ תָּרִ֥ימוּ תְרוּמָ֖ה לַ⁠יהוָֽה׃ 
   (və⁠hāyāh ba⁠ʼₐkālə⁠kem mi⁠lleḩem hā⁠ʼāreʦ tāriymū tərūmāh la⁠yhvāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and it shall be that when you eat from the bread of the land, you shall raise a raised offering to Yahweh.

UST and you eat the crops that are growing there, you must set some of them aside to be a sacred offering to me, and present them to me.


BSB and you eat the food of the land, you shall lift up an offering to the LORD.

OEBNo OEB NUM book available

WEB then it shall be that when you eat of the bread of the land, you shall offer up a wave offering to Yahweh.

WMB then it shall be that when you eat of the bread of the land, you shall offer up a wave offering to the LORD.

NET and you eat some of the food of the land, you must offer up a raised offering to the Lord.

LSV then it has been, in your eating of the bread of the land, you raise up a raised-offering to YHWH;

FBV and you eat the food produced there, you shall give some of it as an offering to the Lord.

T4T and you eat the crops that are growing there, you must set some of them aside to be a sacred offering to me.

LEB whenever you eat from the food of the land, you will lift up a contribution to Yahweh.

BBE Then, when you take for your food the produce of the land, you are to give an offering lifted up before the Lord.

MOFNo MOF NUM book available

JPS then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall set apart a portion for a gift unto the LORD.

ASV then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up a heave-offering unto Jehovah.

DRA And shall eat of the bread of that country, you shall separate firstfruits to the Lord,

YLT then it hath been, in your eating of the bread of the land, ye heave up a heave-offering to Jehovah;

DBY then it shall be, when ye eat of the bread of the land, that ye shall offer a heave-offering to Jehovah;

RV then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD.

WBS Then it shall be, that when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up a heave-offering to the LORD.

KJB Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD.
  (Then it shall be, that, when ye/you_all eat of the bread of the land, ye/you_all shall offer up an heave offering unto the LORD. )

BB Then when ye wyll eate of the bread of the lande, ye shall offer vp an heaue offering vnto the Lorde.
  (Then when ye/you_all will eat of the bread of the land, ye/you_all shall offer up an heaue offering unto the Lord.)

GNV And when ye shall eate of the bread of the land, ye shall offer an heaue offring vnto ye Lord.
  (And when ye/you_all shall eat of the bread of the land, ye/you_all shall offer an heaue offring unto ye/you_all Lord. )

CB so that ye eate the bred of the londe, ye shal heue vp an Heueofferynge vnto the LORDE,
  (so that ye/you_all eat the bred of the land, ye/you_all shall heue up an Heueofferynge unto the LORD,)

WYC and `ye eten of the looues of that cuntrey, ye
  (and `ye eten of the loaves of that country, ye)

LUT daß ihr esset des Brots im Lande, sollt ihr dem HErrn eine Hebe geben;
  (daß her esset the Brots in_the land, sollt her to_him HErrn one Hebe geben;)

CLV et comederitis de panibus regionis illius, separabitis primitias Domino
  (and comederitis about panibus regionis illius, separabitis primitias Domino )

BRN then it shall come to pass, when ye shall eat of the bread of the land, ye shall separate a wave-offering, a special offering to the Lord, the first-fruits of your dough.

BrLXX καὶ ἔσται ὅταν ἔσθητε ὑμεῖς ἀπὸ τῶν ἄρτων τῆς γῆς, ἀφελεῖτε ἀφαίρεμα ἀφόρισμα Κυρίῳ, ἀπαρχὴν φυράματον ὑμῶν.
  (kai estai hotan esthaʸte humeis apo tōn artōn taʸs gaʸs, afeleite afairema aforisma Kuriōi, aparⱪaʸn furamaton humōn. )


TSNTyndale Study Notes:

15:1-41 Chapters 1–14 took place in a relatively short period of time, but ch 15 describes the beginning of a long period—the bulk of the forty years in the wilderness—about which relatively little is known, though there are references to events that took place during the wilderness wanderings (e.g., Deut 8:2-6; 29:5-6; Josh 5:4-8; Ezek 20:10-26; Amos 5:25-26; Acts 7:42-43). During this period, Moses continued to deliver legislation to govern Israelite society, especially for that day when survivors of the wilderness would finally enter the Promised Land. This chapter deals with three categories of legal matters. Presented in the middle of stories about a stubborn and disobedient Israel, Num 15 raises hope that the Promised Land still awaited Israel’s descendants.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the food produced in the land

(Some words not found in UHB: and=it_was in/on/at/with,eat,you_all of,food the=earth/land present contribution to/for=YHWH )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the food that the land produces” or “the food that you produce in the land”

BI Num 15:19 ©