Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 15 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel NUM 15:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Num 15:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 15:9 verse available

OET-LVAnd_present with the_young_one the_bull a_grain_offering fine_flour three tenths_[of_an_ephah] mixed in/on/at/with_oil (the)_half the_hin.

UHBוְ⁠הִקְרִ֤יב עַל־בֶּן־הַ⁠בָּקָר֙ מִנְחָ֔ה סֹ֖לֶת שְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֑ים בָּל֥וּל בַּ⁠שֶּׁ֖מֶן חֲצִ֥י הַ⁠הִֽין׃ 
   (və⁠hiqriyⱱ ˊal-ben-ha⁠bāqār minḩāh şolet shəloshāh ˊesroniym bālūl ba⁠shshemen ḩₐʦiy ha⁠hiyn.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT then you shall offer with the son of the cattle a grain offering, three tenths fine flour mixed with a half of the hin of the oil,

UST When you offer these sacrifices, you must also offer a flour offering of about six and one-half liters of finely ground flour mixed with about two liters of olive oil.


BSB present with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour [fn] mixed with half a hin of olive oil.[fn]


15:9 Three-tenths of an ephah is approximately 6 dry quarts or 6.6 liters (probably about 7.6 pounds or 3.5 kilograms of flour).

15:9 Or half a hin of oil; that is, approximately 1.9 quarts or 1.8 liters; similarly in verse 10

OEBNo OEB NUM book available

WEB then he shall offer with the bull a meal offering of three tenths of an ephah[fn] of fine flour mixed with half a hin of oil;


15:9 1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel

WMB then he shall offer with the bull a meal offering of three tenths of an efah[fn] of fine flour mixed with half a hin of oil;


15:9 1 efah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel

NET then a grain offering of three-tenths of an ephah of finely ground flour mixed with half a hin of olive oil must be presented with the young bull,

LSV then he has brought near for the son of the herd a present of three-tenth parts of flour mixed with a half of the hin of oil;

FBV then you shall also with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of the best flour mixed with half a hin of olive oil.

T4T When you offer these sacrifices, you must also offer a grain offering of six quarts/liters of finely-ground flour mixed with two quarts/liters of olive oil.

LEB you will present with the bull[fn] a grain offering of three-tenthsof finely milled flour mixed with half a liquid measure of oil,


?:? Literally “the son of the cattle”

BBE Then with the ox give a meal offering of three tenth parts of a measure of the best meal mixed with half a hin of oil.

MOFNo MOF NUM book available

JPS then shall there be presented with the bullock a meal-offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mingled with half a hin of oil.

ASV then shall he offer with the bullock a meal-offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mingled with half a hin of oil:

DRA Thou shalt give for every ox three tenths of flour tempered with half a hin of oil,

YLT then he hath brought near for the son of the herd a present of flour, three-tenth deals, mixed with oil, a half of the hin;

DBY then shall they present with the bullock as oblation three tenth parts of fine flour mingled with half a hin of oil;

RV then shall he offer with the bullock a meal offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mingled with half an hin of oil.

WBS Then shall he bring with a bullock a meat-offering of three tenth parts of flour mingled with half a hin of oil.

KJB Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.

BB Let him bring with a bullocke a meate offering of three tenth deales of floure, mingled with halfe an hin of oyle.
  (Let him bring with a bullocke a meat offering of three tenth deales of floure, mingled with halfe an hin of oyle.)

GNV Then let him offer with ye bullocke a meate offring of three tenth deales of fine floure, mingled with halfe an Hin of oyle.
  (Then let him offer with ye/you_all bullocke a meat offring of three tenth deales of fine floure, mingled with halfe an Hin of oyle. )

CB thou shalt brynge to the oxe, the meatoffrynge, euen thre tenth deales of fyne floure mingled with half an Hin of oyle, & half an Hin of wyne for a drynkoffrynge.
  (thou shalt bring to the oxe, the meatoffrynge, even three tenth deales of fyne floure mingled with half an Hin of oil, and half an Hin of wyne for a drinkoffrynge.)

WYC bi ech oxe, thre tenthe partis of flour, spreynt togidere with oile, which schal haue the half of mesure of hyn;
  (bi each oxe, three tenth partis of flour, spreynt together with oile, which shall have the half of measure of hyn;)

LUT so sollst du zu dem Rinde ein Speisopfer tun, drei Zehnten Semmelmehls, gemenget mit Öl, eines halben Hin,
  (so should you to to_him Rinde a Speisopfer tun, three Zehnten Semmelmehls, gemenget with Öl, eines halben Hin,)

CLV dabis per singulos boves similæ tres decimas conspersæ oleo, quod habeat medium mensuræ hin:
  (dabis per singulos boves similæ tres decimas conspersæ oleo, that have medium mensuræ hin: )

BRN then the worshipper shall offer upon the calf a meat-offering, three tenth deals of fine flour mingled with oil, even the half of a hin.

BrLXX καὶ προσοίσει ἐπὶ τοῦ μόσχου θυσίαν σεμιδάλεως τρία δέκατα ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ ἥμισυ τοῦ ἴν.
  (kai prosoisei epi tou mosⱪou thusian semidaleōs tria dekata anapepoiaʸmenaʸs en elaiōi haʸmisu tou in. )


TSNTyndale Study Notes:

15:1-41 Chapters 1–14 took place in a relatively short period of time, but ch 15 describes the beginning of a long period—the bulk of the forty years in the wilderness—about which relatively little is known, though there are references to events that took place during the wilderness wanderings (e.g., Deut 8:2-6; 29:5-6; Josh 5:4-8; Ezek 20:10-26; Amos 5:25-26; Acts 7:42-43). During this period, Moses continued to deliver legislation to govern Israelite society, especially for that day when survivors of the wilderness would finally enter the Promised Land. This chapter deals with three categories of legal matters. Presented in the middle of stories about a stubborn and disobedient Israel, Num 15 raises hope that the Promised Land still awaited Israel’s descendants.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bvolume

(Occurrence 0) three-tenths of an ephah

(Some words not found in UHB: and,present on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in son_of the,bull donation/offering fine_flour three tenths mixed in/on/at/with,oil half the,hin )

You may convert this to a modern measure. Alternate translation: “six and one half liters”

Note 2 topic: translate-bvolume

(Occurrence 0) half a hin

(Some words not found in UHB: and,present on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in son_of the,bull donation/offering fine_flour three tenths mixed in/on/at/with,oil half the,hin )

You may convert this to a modern measure Alternate translation: “two liters”

BI Num 15:9 ©